Obrazy na stronie
PDF
[ocr errors]

gneur , louez-le; enfans denum, laudate eum: Jacob, glorifiez-le. universum 'semen Ja

cob, glorificate eum. Que toute la postérité Timeat eum omne d'Israël le craigne, parce semen Israel : quoqu'il n'a point méprisé ni niam non sprevit nedédaigné la prière du pau- que despexit depreca

tionem pauperis. . Il n'a point détourné son Nec averlit faciem visage de moi ; et il m'a suam à me: et eum claexaucé, lorsque j'ai crié marem ad eum, exauvers lui.

.

divit me. Je vous adresserai mes Apud te laus mea in louanges au milieu d'une ecclesia magna : vota grande assemblée; je vous mea reddam in corsa rendrai mes voeux en pré-pectu timentium eum. sence de ceux qui vous craignent.

Les pauvres mangeront, Edent pauperes, et et seront rassasiés ; ceux qui saturabuntur; et lau.cherchent le Seigneur le dabunt Dominum qui · loueront ; et leurs .coeurs requirunt eum: vivent vivront éternellement. corda eorum in sæcu

lum sæculi. " Toutes les extrémités de Reminiscentur et la terre se souviendront du convertentur ad DoSeigneur, et se convertiront minum; universi fines à lui.

terræ. Toutes les Nations du Et adorabunt in consmonde lui rendront leurs pectu ejus : universæ adorations.

familiæ gentium. . · Car c'est au Seigneur, Quoniam Domini ; qu'il appartient de régner; est regnum: et ipse da

et c'est lui qui régnera sur minabitur gentium. les nations. ... Tous les riches et les ! : Manducaverunt et

adoraverunt omnes puissans de la terre ont pingues terræ : in cons- mangé, et ont adoré; tous pectu ejus cadent om-'ceux qui descendent dans la nes qui descendunt in terre se prosterneront deterram.

. vant lui. :. Et anima mea illi Mon ame vivra pour lui,

vivet : et semen meum et ma race le servira. ' serviet ipsi.

Annuntiabitur Do- Une postérité qui doit vemino generatio ventu- nir sera déclarée appartenir ra : et annuntiabunt au Seigneur ; les cieux ancoeli justitiam ejus, po- nonceront sa justice au puloqui nascetur , peuple qui naîtra , et que quem fecit Dominus. le Seigneur a fait. .

Ant. Aperuerunt su- Ant. Ils ont ouvert leur per me os suum , sicutbouche pour me dévorer, leo rapiens et rugiens : comme un lion ravissant et concilium malignant rugissait ; une cabale de tium obsedit me. méchans m'a assiégé.

Ominus illumina-T. E Seigneur est ma luU tio mea , et salus I mière, et mon salut; mea: quem timebo ? qui craindrai-je ?

Dominus protector Le Seigneur est le provitæ meæ; à quo tre- tecteur de ma vie ; de qui pidabo ?

aurai-je peur ? Dum appropiant su- Lorsque les méchans s'apper me nocentes : ut prochoient de moi, comme edant carnes meas. pour me dévorer.

Qui tribulant me ini- Les ennemis qui m'afflimici mei : ipsi infirma-lgent, se sont eux-mêmes ti sunt et ceciderunt. affoiblis, et sont tombés.

Si consistant adver- Quand je serois assiégé sùm me castra : non par une armée campée à timebit cor meum. l'entour de moi ; mon coeur

n'en seroit point effrayé. Si exurgat adver- ! Quand elle se mettroit en

mouvement, pour me livrer sùm me prælium: in bataille';' j'espérerois dans hoc ego sperabo. le combat.

J'ai demandé une seule Unam petii à Domichose au Seigneur, et je la no, hanc requiram: ut ehercherai toujours avec ar- inhabitem in domo Dodeur. C'est de demeurer mini omnibus diebus dans sa maison tous les jours vitæ meæ. de ma vie.

Afin de contempler les Ut videam volupta délices du Seigneur; et de tem Domini : et visivisiter son temple. tem.templum ejus.

Car il m'a caché dans sa Quoniam abscondit tente; et il m'a mis à cou- me in tabernaculo suo: vert dans le secret de son in die malorum protetabernacle , au jour de l'af-xit me in abscondito fliction.

tabernaculi sui. · Il m'a élevé sur la pierre; In petra exaltavit il a déjà élevé ma tête au-me : et nunc exaltavit dessus de mes ennemis. caput meum superini

micos meos. J'ai environné son autel, Circuivi et immolaje lui ai immolé dans son vi in tabernaculo ejus tabernacle une hostie avec hostiam vociferationis: des cris de joie ; je chante-cantabo, et psalınum rai des cantiques , et des dicam Domino. hymnes au Seigneur. .

Seigneur, écoutez mal Exaudi , Domine , voix; je crie vers vous; ayez vocem meam quâ clapitié de moi, et exaucez-mayi ad te : miserere moi.

meî, et exaudi me. Mon coeur vous a parlé ; Tibi dixit cormeum, mes yeux vous ont cherché exquisivit te facies mea: avec soin ; Seigneur, je vous faciem tuam , Domirechercherai toujours. ne, requiram.

Ne me cachez point vo- Ne ayertas faciem

tuam à me ; ne decli- tre visage : ne vous détournes in ira à servo tuo. nez point de votre serviteur

dans votre colère. Adiutor meus esto, Soyez mon appui, ne ne derelinquas me : m'abandonnez pas ; ne me neque despicias me ; rejettez pas , Ô Dieu mon Deus salutaris meus. Sauveur. ;

Quoniam pater meus Mon père et ma mère et mater mea dereli- m'ont abandonné ; mais le querunt me, Dominus Seigneur m'a pris en sa autem assumpsit me. protection.,

Legem pone mihi , Seigneur, faites-moi conDomine, in via tua : noître comment je dois et dirige me in semi-marcher dans votre voie ; tam rectam propter et conduisez-moi dans le inimicos ineos. sentier droit, à cause de

mes ennemis. Ne tradideris me in Ne me livrez pas à la · animas tribulantium mauvaise volonté de ceux

me: quoniam insurre- qui me poursuivent; paree

cus.

qui, et mentita est ini- des témoins iniustes ; et quitas sibi.

que l'iniquité a menti contre elle-même.

.' Credo videre bona. Je crois que je verrai les Domini : in terra vi- biens du Seigneur dans la ventium. -' ' terre des vivans...

Expecta Dominum, Attendez le Seigneur , viriliter age, et confor- agissez courageusement ; tetur cor tuum , et sus- que votre coeur se fortifie , tine Dominum et attendez le Seigneur.

Ant. Insurrexerunt Aut. Il s'est élevé contre in me testes iniqui, et moi des témoins in ustes : mentita est iniquitas et l'iniquité a menti contre sibi.

elle-même. --; . Acuerunt linguas. ¥. Ils ont épuisé leurs

langues, comme celle d'un' suas sicut serpentis. Bei serpent. Re. Le venin de Venenum aspidum sub l'aspic est répandu sur leurs labiis eorum. lèvres.

LEÇ OŃ I. Des Lamentations du | De lamentatione Je

Prophète Jérémie. remiæ prophetæ. TE suis un homme qui vois 1. Go vir videns Uma pauvreté et mon af- u paupertatem fliction , étant sous la verge meam in virga indide l'indignation de Dieu. Il gnationis ejus. 2. Me m'a conduit et amené dans minavit, et adduxit in les ténèbres, dans un lieu tenebras, et non in luoù il n'y a point de lumiè- cem. 1. Tantum in me re. Tout le jour il tourne vertit, et convertit maet étend sa main contre num suam tota die. 2. moi. Il a rendu ma peau Vetustam fecit pellem sèche et ridée; il a consu- meam ; et carnem mé ma chair ; il a brisé mies meam ; contrivit ossa os. Il m'a investi de toutes mea. 2. Ædificavit in parts; il m'a environné de gyro meo , et circumfiel et de peine. Il m'a placé dedit me felle et labodans des lieux obscurs ,re. 2. In. tenebrosis comme ceux qui sont morts collocavit me., quasi pour toujours. Il m'a enfer-mortuos sempiternos. mé de tous côtés, afin que 13. Circum ædificavit je ne puisse échapper , il a adversùm me, ut non appesanti nies fers. Lors egrediar; aggravavit même que je crie vers lui, compedem meum. 3. et que je le prie, il ne vent Sed et cùm clamavepoint recevoir ma prière. Il ro, et rogavero, exclum'a fermé tous les passages sit orationem meam. avec des pierres de taille ; 13. Conclusit vias mea's il m'a coupé tous les sen-lapidibus quadris; setiers. Il est à mon égard mitas meas subvertit. comme un ours prêt à sej Ursus insidjans factus

« PoprzedniaDalej »