est le siège de ses grandeurs.mento virtutis ejus. Ant. Aimons-nous les uns les autres, parce que la charité vient de Dieu; et quiconque aime ses frères, est né de Dieu et connoît Dieu. Ps. Ah! qu'il est beau, qu'il est doux et charmant d'habiter ensemble comme des frères. Ant. Diligamus nos invicem, quia caritas ex Deo est: et omnis qui diligit, ex Deo natus est, et cognoscit Deum. Ps. Ecce quàm bonum et quàm jucundum, habitare fratres in unum. Les pieds étant lavés, le Célébrant se lave les mains, et dit : . Montrez-vous, Sei- . Ostende nobis, gneur, les effets de votre miséricorde. Re. Et accordez-nous le salut qui vient de vous. Seigneur, ayez pitié de nous. Domine diam tuam. misericor Be. Et salutare tuum da nobis. Kyrie, eleison. Tout bas, Pater noster, etc. et haut. . Et ne nous laissez V. Et ne nos indupoint succomber à la tenta-cas in tentationem. tion. Be. Mais délivrez-nous Re. Sed libera nos à du mal. malo. V. Nous avons reçu, Ô V. Suscepimus mon Dieu, les effets de vo- Dens tre miséricorde. Re. Au mi- tuam misericordiam Be. In medio lieu de votre Temple. Templi tui. Vous nous avez com- √. Tu mandasti, Domine. Br. Mandata mandé, Seigneur. R. De tua custodiri nimis. garder avec fidélité vos di . Domine, exaudi orationem meam. Be. Et clamor meus ad te veniat. . Dominus vobiscum. B. Et cum spi ritu tuo. A PRION S. Gréez, Seigneur, nous vous en supplions, les humbles devoirs de notre servitude; et puisque vous voulûtes bien vous abaisser jusqu'à laver les pieds de vos Disciples, ne méprisez pas ce que nous venons de faire en imitation d'une action que vous nous avez recommandé de pratiquer à votre exemple; afin que de même que nous venons de laver les taches extérieures du corps, nous puissions mériter que les taches intérieures de notre ame soient aussi purifiées. Vous qui vivez et régnez ètc. ·Bénédiction du pain et du vin. V. Benedicite. Be. V. Benissez. Be. Que le Dominus. Seigneur bénisse. Oculi omnium in te Les yeux de tous les homsperant, Domine, et mes espèrent en vous, Seitu das illis escam in gneur, et vous leur donnez tempore opportuno: avec abondance la nourriaperis tu manum tuam, ture dont ils ont besoin, et et imples omne animal dans le temps convenable: -benedictione. quand vous ouvrez votre main bienfaisante vous comblez de vos bénédictions les plus abondantes toutes les créatures.. V. √. Et ne nous laissez pas . Et ne nos indutomber en tentation. B. cas in tentationem. Mais délivrez-nous du mal. Be. Sed libera nos à malo. Le Célébrant, la main étendue sur le pain et sur le vin, dit : Bénissez, Seigneur, ces présens, qui nous sont vene, Benedic Domidona tua , quæ nus de votre pure libérali- de tua largitate suté, et qui vont nous servir mus sumpturi. Per de nourriture. Par N. S. Christum Dominum J. C. Be. Ainsi soit-il. nostrum. Be. Amen. Le Lecteur à genoux, demande la bénédiction au Célébrant, en disant: Donnez-moi, mon père, Jube, Domne, bevotre bénédiction. nedicere. Le Célébrant répond: Que le Roi de l'éternelle Ad coenam perpegloire nous conduise au sa- tuæ vitæ perducat nos cré banquet de la vie éter-Rex æternæ gloriæ. nelle. Be. Ainsi soit-il. Be. Amen. Ensuite on lit tout haut le Discours de Notre Seigneur après la Céne, en saint Jean, chap. 13, .16. A l'heure ordinaire on dit les Complies comms hier: ensuite on fait le lavement des Autels. LE VENDREDI SAINT, A MATINES. Au I. NOCTURNE. OMINE, quid ceux qui me persécu (EIGNEUR, pourquoi Dmultiplicati sunt qui tribulant me? tent, sont-ils en si grand multi insurgunt adver- nombre? Beaucoup d'enne sùm me. Multi dicunt animæ mex: Non est salus ipsi in Deo ejus. Tu autem, Domi ne mis s'élèvent contre moi. Plusieurs disent de moi: Il ne trouvera point de salut en son Dieu. Mais, Seigneur susceptor meus êtes mon protecteur ; vous A ROME. I. Noct. Ps. Quare fremuerunt, ci-devant pag. 159. Ant. Astiterunt Reges terræ et Principes convenerunt in unum, adversus Dominum et adversus Christum ejus. Ps. Deus, Deus, ci après, pag. 247. Ant. Diviserunt sibi vestimenta mea; et super vestem meam miserunt sortem. Ps. Dominus illuminatio, ci-après, pag. 251, et l'Ant. Insurrexerunt, pag. 253. Diviserunt sibi vestimenta mea. . Et super vestem meam miserunt sortem. De lamentatione Jeremia Prophetæ. LEÇON I. HETH.Ogitavit Dominus dissipare murum filiæ Sion: tetendit funiculum suum, et non avertit manum suam à perditione: luxitque antemurale, et murus pariter dissipatus est. TETH. Defixe sunt in terra portæ ejus, perdidit et contrivit vectes ejus, Regem ejus, et Principes ejus in gentibus. Non est lex; et prophetæ ejus non invenerunt visionem à Domino. JOD. Sederunt in terram, conticuerunt senes filiæ Sion: consperserunt cinere capita sua, accincti sunt ciliciis, abjecerunt in terra capita sua virgines Jerusalem. CAPH. Defecerunt præ lacrymis oculi mei; conturbata sunt viscera mea. Effusum et êtes ma gloire, et vous es gloria mea, élevez ma tete. exaltans caput meum. J'ai crié, j'ai élevé ma Voce meà ad Dovoix au Seigneur, et il m'a minum clamavi : et entendu de sa montagne exaudivit me de mon sainte. Je me suis endormi; je me suis assoupi, et je me suis levé, parce que le Seigneur a pris ma défense. te sancto suo. et et Ego dormivi soporatus sum exurrexi, quia Dominus suscepit me. Je ne craindrai point Non timebo millia les milliers d'ennemis qui populi circumdantis m'environnent; levez-vous, me; exurge, Domine: Seigneur ; sauvez-moi, salvum me fac, Deus mon Dieu. meus. Parce que vous avez Quoniam tu perfrappé tous ceux qui me cussisti omnes adverpersécutent sans sujet; vous avez brisé les dents des pécheurs. santes mihi sine causa dentes peccatorum contrivisti. C'est du Seigneur que nous Domini est salus : vient le salut; c'est sur vo-jet super populum tre peuple, mon Dieu, que vous répandez votre bénédiction. tuum benedictio tua. Ant. Non timebo Ant. Je ne craindrai point les milliers d'ennemis millia populi circumqui m'environnent; levez- dantis me: exurge, est in terra jecur meum super contritione filiæ populi mei, cum deficeret parvulus, et lactens in plateis oppidi. Jerusalem, Jerusalem, convertere ad Dominum Deum tuum. B. Omnes amici mei dereliquerunt me, et prævaluerunt insidiantes mihi; tradidit me quem diligebam. * Et terribilibus oculis plaga crudeli percutientes, aceto potabant me. y. Inter iniquos projecerunt me: et non pepercerunt animæ meæ. * Et terribilibus. |