Obrazy na stronie
PDF

Pes meus stetit in Mes pieds s'affermissent directo; in ecclesiis be- dans la bonne voie ; Sei nedicam te, Domine. gneur , je vous bénirai dans

les assemblées des fidèles. Ant. Cum impiis Ant. Je ne prendrai point non sedebo, lavabo in- place avec les impies; je ter innocentes manus laverai mes mains avec ceux meas.

qui vivent dans l'innocence. V. Lavabis me, Do-l. Lavez-moi, Seigneur, mine. Bc. Et super Re. Et je deviendrai plus nivem dealbabor. blanc que la neige.

Pendant ces trois jours , après le v. de chaque Nocturne, on dit tout bas , Pater noster, et aussitót, sans Absolution ni Bénédiction, on lit les Leçons, à la fin desquelles on ne dit ni Tu autem, ni Deo gratias.

LEÇON I. Incipit Lamentatio Je-Le commencement des La

remiæ Prophetæ. I mentations de Jérémie. ' 1. n'Uomodo sedet nOmment cette ville qui

sola civitas ple- étoit autrefois si peuna populo ! facta est plée, est-elle maintenant quasividuadomina gen- abandonnée et déserte ! La tium : princeps pro-maîtresse des nations est vinciarum facta est sub devenue comme une veuve tributo. 2. Plorans désolée ; celle qui commanploravit in nocte; et doit à tant de provinces, lacrymæ ejus in ma-est réduite à payer le trixillis ejus : non est qui but. Elle pleure toute la consoletur eam ex om- nuit, et ses joues sont counibus caris ejus; omnes vertes de larmes; de tous

A ROME. Leçon ci-dessus, en disant au chiffre 1. ALEPH. 2. BETH. 3. GHIMEL. 4. DALETH. 5. HE. ceux qu'elle aimoit, il n'y amici ejus spreverunt en a pas un qui la console, eam , et facti sunt ei tous ses amis l'ont mépri- inimici. 3. Migravit Jusée, et sont devenus ses en- das propter afflietionemis. Le peuple Juif est német multitudinem sorti de son pays, pour se servitutis , habitavit dérober à l'affliction, et à inter gentes, nec inla rigueur de la servitude ; venit requiem: omnes il est allé demeurer parmi persecutores ejus aples nations, et il n'y a point prehenderunt eam introuvé de repos. Tous les ter angustias. 4. Viæ ennemis de Jérusalem l'ont Sion lugent, eò quòd serrée de si près , qu'elle non sint qui veniant ad est enfin tombée entre leurs solemnitatem : omnes mains. Les rues de Sion portæ ejus destructæ , pleurent leur solitude; par- sacerdotes ejus gemence qu'il n'y a plus personne tes, virgines ejus squaqui vienne à ses solemnités. lidæ, et ipsa oppressa Toutes ses portes sont abat-lamaritudine. 5. Facti tues ; ses Prêtres ne font sunt hostes eius in caque gémir; ses jeunes filles pite , inimici ejus losont toutes couvertes de cupletati sunt : quia crasse ; elle est elle-même Dominus locutus est accablée de douleur. Ses en-supereampropter mulnemis sont devenus ses maî- titudinem iniquitatum tres, et se sont enrichis de ejus : parvuli ducti * ses dépouilles ; parce que sunt in captivitatem

le Seigneur l'a prononcé ante faciem tribulantis, ainsi à cause de la multitude * Jerusalem , Jerusade ses crimes ; ses enfans lem, convertere ad Do... ont été faits esclaves ; et ses minum Deum tuum, persécuteurs les ont chassés cruellement devant eux. ” Jérusalem, Jérusalem, convertissez-vous au Seigneur votre Dieu.

· Be. Cocnâ factâ, sur Be. Après le souper, Jé git Jesus à coena , et sus se leva de table, comcoepit lavare pedes dis- mença à laver les pieds de cipulorum , et dicit ses disciples, et dit à Pierre : Petro : * Vos mundi * Vous êtes purs, mais non estis, sed non omnes; pas tous; car il savoit bien sciebat enim quisnam qui étoit celui qui devoit le esset qui traderet eum. trahir. V. Que je ne sois V. Non supergaudeart point un sujet de joie pour mihi qui adversanturj ceux qui me perséeutent innrihi iniquè; qui ode- justement; qui me haïssent runt me gratis , et an- sans aucun sujet, et qui nuunt oculis. * Vos s'entre-regardent en se momundi.

| quant de moi. * Vous, etc. ... LEÇON I 1. 1. T T egressus est à Tout ce que la fille de

E filia Sion omnis 1 Sion avoit de beau , decor ejus; facti sunt lui a été enlevé; ses princes principes ejus velut sont devenus comme des arietes non invenientes béliers , qui ne trouvent pascua : et abierunt point de pâturages, et ils se absque fortitudine ante sont enfuis, sans courage et faciem subsequentis. 2. sans force, devant l'ennemi Recordata est Jerusa- qui les poursuivoit. Jérulem dierum afflictionis salem s'est souvenue des șuæ, et prævaricationis jours de son affliction, et omnium desiderabi- de ses prévarications ; elle lium suorum , quæ ha- s'est souvenue de ce qu'elle buerat à diebus anti-lavoit eu autrefois de plus

A Rome. B. In monte Oliveri oravit ad Patrem : Pater, și fieri potest, transeat à me calix iste, t Spiritus quidem promptus est, caro autem infirma : fiat voluntas tua. Ý. Vigilate, et orare, ut non intretis in tentationem. + Spirirus. Leçon ci-dessus en disant au chiffre 1. VAU. 2. ZAIN, 3, HETH. 4. TETH,

précieux, et de plus desi- quis, cùm caderet porable ; lorsqu'elle a vu son pulus ejus in manu peuple sous la main enne- hostili , et non esset mie, sans avoir secours de auxiliator; viderunt personne. Ses ennemis l'ont eam hostes, et derisevu, et ils se sont moqués runt sabbata ejus. 3. de ses jours, de sabbat et de Peccatum peccavit Jeses fètes. Jérusalem a com- rusalem ; proptereà mis de grands crimes; c'est instabilis facta est. Ompourquoi elle est devenuenes qui glorificabant errante et vagabonde. Tous eam , spreverantillain, ceux qui la combloient de quia viderunt ignomilouanges , l'ont méprisée, niam ejus; ipsa autem parce qu'ils ont vu son igno- gemens, conversa est minie; et elle en gémissant, retrorsùm. 4. Sordes a tourné sa tête en arrière. ejus in pedibus ejus , Ses souillures ont paru sur nec recordata 'est finis ses pieds ; et elle ne s'est sui; deposita est vehepas souvenue de sa fin; et menter, non habens elle a été prodigieusement consolatorem : vide, abaissée, sans qu'elle ait de Domine', afflictionem consolateur: Seigneur, con- meam, quoniam erecsidérez. mon affliction : tus est inimicus. Teruvoyez l'orgueil, l'insolence, salem', etc., et l'emportement de mon ennemi. Jérusalem, etc. T ' "1.

Bc. Jésus se troubla en Be. Turbatus est Jeson esprit, parla ouverte sus spiritu, et protes'ment à ses Disciples', et leur tatus, et dixit: Amen, dit: En vérité, en vérité jejamen dico vobis, quia vous le dis, l'un de vous unus ex vobis tradet

A ROME. R. Tristis est enima mea usque ad mortem, suscinete hic, et vigilate mecum: nunc' videbitis turbam quæ circumdabit me:* Vos fugam capietis, et ego vadam immolari pro vobis. V. Ecce appropinquar hora,, er Filius hominis tradetur in manus peccatorum. * Vos fugam.

me;

me : * Ecce manus me trahira. * La main de tradentisme mecum celui qui me trahit, est avec est in mensa. V. Homo moi à cette table. . L'hompacis meæ qui edebat me avec lequel je vivois panes meos, magnifi- en union , et qui mangeoit cavit super me sup- mon pain, a fait éclater sa plantationem : * Ecce trahison contre moi.. * La manus.

main , etc.

LEÇON III. 1. Anum suam M Es ennemis ont porté

V misit hostis ad M leurs mains à tout ce omnia . desiderabilia qu'elle avoit de plus désiejus; quia vidit gentes rable ; elle a vu entrer dans ingressas sanctuarium son sanctuaire des nations, suum, de quibus præ- au sujet desquelles vous ceperas ne intrarent in aviez ordonné, Seigneur, Ecclesiam tuam. 2. qu'elles n'entreroient jamais Omnis populus ejus dans l'assemblée de vos figemens , et quærens dèles. Tout son peuple est panem , dederunt pre- dans les gémissemens , et tiosa quæque pro cibo cherche du pain ; ils ont ad refocillandam ani- donné tout ce qu'ils avoient mam. Vide, Domine , de plus précieux, pouravoir et considera , quoniam de quoi soutenir leur vie. facta sum vilis. 3. Ovos Voyez , Seigneur, et consiomnes qui transitis per dérez l'ayilissement où je viam , attendite , et suis réduite. O vous tous videte si est dolor sicut qui passez par ce chemin , dolor meus : quoniam considérez et voyez s'il y a vindemiavit me, ut lo- une douleurcomme la miencutus est Dominus in ne; car le Seigneur m'a traidie iræ furoris sui. 4. I tée selon sa parole, au jour

Leçon ci-dessus, disant au chiffre 1. JOD. 2. CAPH. 3. LAMED, 4. MÉM. S. NUN.

- H

« PoprzedniaDalej »