Obrazy na stronie
PDF
ePub

citò anticipent

de nous prévenir par vos rum miséricordes, parce que nos misericordiæ tuæ

nous sommes réduits à une extrême pauvreté.

V. Assistez-nous, ô mon Dieu, qui ètes notre Sauveur; délivrez-nous, Seigneur, par la gloire de votre nom; et pour la gloire de ce même nom, pardonneznous nos péchés.

et

quia pauperes facti sumus nimis. V.Adjuvanos, Deus salutaris noster propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos, et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.

La suite du saint Evangile selon Saint Jean.

Esus, six jours avant la Påque, vint en Béthanie,

JES

où étoit Lazare qu'il avoit ressuscité d'entre les morts. On lui apprèta là à souper. Marthe servoit, et Lazare étoit un de ceux qui étoient à table avec lai. Mais Marie ayant pris une livre du vraï nard, qui étoit de grand prix, le répandit sur les pieds de Jesus, et les essuya avec ses cheveux, et toute la maison fut remplie de l'odeur de ce parfum. Alors l'un des Disciples, savoir Judas Iscariote celui qui devoit le trahir, commença à dire : Pourquoi n'a-t-on pas vendu ce parfum, dont on auroit eu trois cents deniers qu'on auroit donnés aux pauvres. Il disoit ceci, non qu'il se souciât des pauvres, mais parce qu'il étoit larron, qu'il gardoit la bourse et portoit l'argent qu'on y mettoit. Mais Jésus lui dit : Laissez-la faire; elle a gardé ce parfum pour le jour de ma sépulture. Car vous aurez toujours des pauvres avec vous ; mais vous ne m'aurez pas toujours. Une grande multitude de Juifs ayant su qu'il étoit là, y vinrent non seulement pour Jesus, mais aussi-pour voir Lazare qu'il avoit ressuscité d'entre les morts.

OFFERTOIRE.

Omnes nos quasi Nous nous étions tous égarés comme des brebis errantes; et Dieu a chargé son Fils unique de l'íniquiIté de nous tous.

oves erravimus, et posuit Dominus in eo iniquitatem omnium nostrum.

Qe

SECRET F.

Ue le peuple fidèle trouve grace auprès de votre divine majesté, Seigneur, par les mérites de cette Hostie, qui en s'immolant sur l'autel de la croix, a obtenu la réconciliation de ceux qui étoient vos ennemis. Par le mème J. C. etc.

COMMUNION.

Corpus meum dedi J'ai abandonné mon corps percutientibus, et ge- à ceux qui me frappoient, nas meas vellentibus; et mes joues à ceux qui faciem meam non aver ti ab increpantibus et conspuentibus in me.

F

m'arrachoient le poil de la barbe; je n'ai point détourné mon visage de ceux qui me couvroient d'injures et de crachats.

POSTCOMMUNION.

Aites-nous la grace, Seigneur, de concevoir cette juste confiance, que par la mort temporelle de votre Fils, dont les divins mystères nous retracent le souvenir, nous avons obtenu la vie éternelle. Nous vous en supplions, etc.

Oraison sur le Peuple.

Humiliez vos têtes devant Dieu.

Ieu Tout-Puissant, qui voyez que notre foi

Dblesse succombe aux maux qui l'environnent

aux

de toutes parts; faites que nous trouvions notre force dans les mérites de la Passion de votre Fils unique. Qui étant Dieu, vit et règne, etc.

LE MARDI

DE LA SEMAINE SAINT E.

A LA MESSE.

E suis

JE

tous mes enne

INTROÏT.

COS meos factus

vicinis meis valdè, et timor notis meis: qui videbant me, foràs fugerunt à me: oblivioni datus sum, tanquam

suis dans l'opprobre Super omnes inimi plus que mis; je le suis plus que mes sum opprobrium, et voisins; et je suis un sujet de crainte à tous ceux qui me connoissent; ceux qui me voient s'enfuient loin de moi; j'ai été mis en oubli, et effacé de leur coeur com- mortuus à corde. Ps. me si j'eusse été mort. Ps. In te, Domine, speC'est en vous, Seigneur, ravi: non confundar in que j'ai espéré; ne permet- æternum in justitia tez pas que je sois confondu tua libera me. Super. pour jamais délivrez-moi selon votre justice. Je suis dans l'opprobre.

A ROME. Int. Nos autem gloriari oportet in cruce Domini nostri Jesu Christi, in quo est salus, vita et resurrectio nostra; per quem salvati et liberati sumus. Ps. Deus misereatur nostrî, et benedicat nobis.; illuminet vultum suum super nos, et misereatur nostri. Grad. Ego autem dùm mihi molesti essent, induebam me cilicio; et humiliabam in jejunio animam meam; et oratio mea in sinu meo convertetur. y. Judica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me; apprehende arma et scutum, et exurge in adjutorium mihi. Offert. Custodi me, Domine, de manu peccatoris: et ab hominibus iniquis eripe me. Comm. Adversùm me exercebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant, qui bibebant vinum: Ego verò orationem meam ad te, Domine, tempus heneplaciti, Deus, in multitudine misericordiæ suæ:

PRIONS.

Essouvenez-vous, Seigneur, de vos anciennes

Rmiséricordes, et par une éternelle protec

tion, sanctifiez vos serviteurs, pour qui JésusChrist votre Fils s'est livré de son plein gré à la mort, et en répandant tout son sang a perfectionné le Sacrifice Paschal. Qui étant Dieu, vit, etc.

EN

Leçon du Prophète Jérémie.

N ce jour-là, Jérémie dit : Vous m'avez fait voir, ô Seigneur, quelles sont leurs pensées, et je les ai reconnues. Vous m'avez découvert leurs mauvais desseins. Pour moi, j'étois comme un doux agneau qu'on porte pour égorger, et je n'avois point sçu les entreprises qu'ils avoient formées contre moi, en disant: Mettons du bois dans son pain; exterminons-le de la terre des vivans, et que son nom soit effacé pour jamais de la mémoire des hommes. Mais vous ô Dieu des armées, qui jugez selon l'équité, et sondez les reins et le coeur, faites-moi voir la vengeance que vous devez prendre d'eux, parce que j'ai mis ma cause entre vos mains.

GRADUE L.

Super me confir

Votre fureur s'est appematus est furor tuus, santie sur moi, et vous avez Domine; et omnes fait passer sur moi les flots fluctus tuos induxisti de votre colère; vous avez super me, longè fecisti notos meos à me: posuerunt me in abominationem sibi..

éloigné de moi tous ceux qui me connoissent, ils m'ont eu en abomination.

. Clamavi ad te, . J'ai crié vers vous, Domine totâ die Seigneur, durant tout le expandi ad te manus jour, et j'ai étendu mes

[ocr errors]

mains vers vous; pourquoi meas; ut quid avertís détournez-vous de moi vo- faciem tuam à me? tre face?

La Passion de Notre-Seigneur Jésus-Christ selon saint Marc.

EN

IN ce temps-là, la Pàque où l'on commençoit à manger des pains sans levain, devoit être deux jours après; et les Princes des Prêtres et les Docteurs de la loi cherchoient un moyen de se saisir adroitement de Jésus, et de le faire mourir ; mais ils disoient: Il ne faut pas que ce soit le jour de la Fête, de peur qu'il ne s'excite quelque tumulte parmi le peuple. Jésus étant à Béthanie, dans la maison de Simon le Lépreux, une femme qui portoit un vase d'albâtre, plein de parfum de nard d'épi de grand prix, entra lorsqu'ils étoient à table; et ayant rompu le vase, lui répandit le parfum sur la tête. Quelques-uns en concurent de l'indignation, et disoient en eux-mêmes: A quoi bon perdre ainsi ce parfum? On pouvoit le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres ; et ils murmuroient fort contr'elle. Mais Jésus leur dit: Laissez-là cette femme. Pourquoi la tourmentez-vous? ce qu'elle vient de faire envers moi, est une bonne oeuvre. Car vous avez toujours des pauvres parmi vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez; mais pour moi, vous ne m'aurez pas toujours. Elle a fait ce qui étoit en son pouvoir. Elle a répandu par avance ces parfums sur mon corps, pour prévenir ma sépulture. Je vous dis en vérité que par-tout où sera prêché cet Evangile, qui doit l'ètre dans tout le monde on racontera à la louange de cette femme ce qu'elle vient de faire envers moi. Alors Judas Iscariote l'un des douze, s'en alla trouver les Princes des

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »