Daily cares which fret and grieve me, Though by human eyes unseen. "Do not let me miss one trial Which would make me purer still; From all earthly dross set free, Another hymn, entitled "Thou Understandest," breathes forth the language of filial trust. None but a true Christian could have written the lines. It exemplifies the spirit of adoption which cries "Abba, Father." "Thou understandest' -O how sweet The comfort of this word! All my heart-yearnings it can meet— "Thou understandest,' thou alone, To thee my inmost thoughts are known, "Thou understandest,' O so well, When other wisdoms fail, My untold meaning thou canst tell; "Thou understandest '-thou canst read The language of my soul: Its earnest longings, truest need Not partly, but the whole. The last specimen which we give is entitled "Over Yonder." It runs on similar lines to that piece commencing, "Oh to be over yonder" in the Sankey collection, but is more adapted for congregational singing. "No disappointment yonder, All hopes are there fulfilled; "No weary heart-aches yonder, "No dark suspicions yonder, There all are frank and free; "No restless yearnings yonder, All needs are well supplied. SEVE CHAPTER XV. Translators of hymns. EVERAL ladies who are hymn writers are also known as translators of hymns. No hymn-lover would willingly be without those gems of Christian song which come to us from foreign languages; and we owe a large debt of gratitude to those writers who have rendered them into our own tongue. Conspicuous among these translators is the name of Mrs. CHARLES, the well-known and talented author of the "Chronicles of the Schönberg-Cotta Family," "The Voice of Christian Life in Song," "The Three Wakings," and many other volumes. Mrs. Charles was a daughter of the late John Rundle, M.P., and was born about 1826. She has been for some years a widow, and devotes her leisure to literary work. Mrs. Charles has also written some excellent original hymns, and we prefer in this volume to quote two of these rather than any of her translations. The one given in Section XVI., entitled "Sympathy," can scarcely be called a hymn, if strictly judged; but it is so good that it is included in the “Hymnal Companion to the Book of Common Prayer," and also in " Congregational Hymns." The other is as follows: us. Mrs. Charles has preserved many ancient hymns for It is interesting to recall the fact that some hymns written in the earliest days of English Christian poetry have been translated by Mrs. Charles, as well as hymns of the early Church. Here is a verse of a Syrian hymn on Palm Sunday, |