Obrazy na stronie
PDF
ePub

Voici un exemple de cette promptitude avec laquelle il parloit fur le champ. Comme il plaidoit en faveur de Plancus, contre un M. Brutus fon accufateur, homme peu digne de fon nom, & au moment qu'il lui reprochoit fa diffipation & fes vices, il vit du haut de la tribune paffer le convoi d'une vieille femme de la famille Junia. Il s'interrompit, & adreffant la parole à Brutus: « Lève-toi, lui dit-il, regarde cette femme que l'on porte au tombeau. Que veux-tu qu'elle dise de toi à ton père, à tes ancêtres, à ces illuftres morts, dont les images l'accompagnent; à ce Brutus, par qui ce peuple fut délivré de la domination des rois? A quoi, de quelle gloire ou de quelle vertu leur dira-t-elle que tu t'occupes? A augmenter ton patrimoine? cela feroit peu digne de ta nobleffe, à la bonne heure; mais pour la foutenir, il ne te refte rien : ta débauche a tout diffipé. Dira-t-elle que tu t'appliques à l'étude du droit civil? ce feroit imiter ton père : mais des débris des

meubles de fa maison que tu as vendue, tu n'as pas même confervé le fiége où il étoit affis lorfqu'on le confultoit. A la fcience militaire ? tu n'as vu de ta vie un camp. A l'éloquence? mais tu n'en as aucune tout ce que tu peux faire, & de ta voix & de ta langue, c'est de gagner quelque falaire à ce honteux métier de calomniateur. Et tu ofes voir la lumière, envisager ce peuple, te montrer au forum, paroître dans la ville en préfence des citoyens ! & tu ne frémis pas de honte en regardant cette femme morte, & les images de tes ancêtres, dont tu es non feulement hors d'état d'imiter les exemples, mais de loger les fimulacres (a ) » ! L'original de ce morceau eft dans le fecond livre de l'Orateur; & l'un des interlocuteurs du dialogue, Antoine, en le citant, s'écrie: Proh dii immortales ! quæ fuit illa

(a) Tu illam mortuam, tu imagines ipfas non perhorrefcis, quibus non modo imitandis, fed ne collocandis quidem tibi ullum locum reliquifti ?

quanta vis! repentina!

quam inexpeâata! quam

Long-temps avant Craffus, Galba avoit montré une facilité prodigieuse à parler finon d'abondance, au moins avec trèspeu de préparation. Voyez, au livre des orateurs célèbres, ce que Cicéron en raconte. Lælius, l'ami de Scipion, doué d'une éloquence douce & polie, mais peu nerveuse, avoit plaidé deux fois une cause importante fans en décider le fuccès. Il eut la modeftie de confeiller à fes cliens de recourir à Galba: celui-ci fe défendit d'abord de parler après Lælius; mais enfin cédant aux inftances qu'on lui faifoit, il employa, dit Cicéune demi-journée à étudier la cause. Le lendemain fes cliens le trouvèrent au milieu de fes fcribes, dictant à plufieurs à la fois, avec la même véhémence que s'il avoit plaidé. C'étoit l'heure de l'audience. Il fortit tout ému; & en arrivant au Barreau, il parla avec tant d'éloquence, que, d'un bout à l'autre de fon plaidoyer, il fut applaudi par accla

ron,

mation (a). Ce coup de force, vanté par Cicéron, nous fait entendre cepende pareils exemples étoient rares

dant que

chez les romains.

Chez les grecs, l'habitude de parler fur le champ devoit être moins étonnante. Ecoutons Démosthène, dans sa harangue pour la couronne, rappelant ce qui s'étoit paffé, lorsqu'on avoit appris que Philippe avoit fait fa paix avec les thébains. « Le héraut (dans l'affemblée du peuple & du fénat) demande à haute voix: Qui veut monter dans la tribune? Aucun de vous ne lui répond. Il répète, à plufieurs reprises, la même invitation: perfonne encore ne se lève, quoique tous vos généraux & vos orateurs fuffent là préfens, & que la voix commune de la patrie les conjurât d'ouvrir un avis falutaire.... Or celui

(a) Quid multa ? magnâ expectatione, plurimis audientibus, coram ipfo Lælio, fic illam caufam, tantâ vi, tantâque gravitate dixiffe Galbam, ut nulla ferè pars orationis filentio præteriretur.

qui dans cette conjoncture décifive fe pré fenta, ce fut moi : je montai dans la tribune, &c. ».

Ainfi, toutes les fois qu'un événement imprévu obligeoit d'affembler le peuple athénien, celui qui, a ce cri du héraut, qui veut parler? montoit dans la tribune, y parloit d'abondance.

Cicéron, qui ne voyoit pas fans frayeur le danger de parler ainfi, quoiqu'il en fentît l'avantage, vouloit au moins qu'une partie du difcours fût écrite avec foin: parce qu'alors, dit-il, ce qu'on ajoute prend le ton & le caractère de ce que l'on a préparé; & il compare le difcours à un vaiffeau une fois lancé, qui va longtemps encore lorfque les rameurs fe repofent. Ut concitato navigio miges fuftinuerunt, retinet tamen ipfa navis motum & curfum fuum, intermifo impetu, pulfuque remorum: fic, in oratione perpetuâ cum fcripta deficiunt, parem tamen obtinet oratio reliqua curfum, fcriptorum fimilitudine, & vi concitata. (De orat. l. 1.)

[ocr errors]

cum re

« PoprzedniaDalej »