Les quatres poëtiques: d'Aristote, d'Horace, de Vida, de Despréaux, avec les tr. & des remarques par l'abbé Batteux, Tom 11771 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 40
Strona 16
... μὴ τὸν αὐτὸν τρόπον . 3. Ωσπερ 3 28 & χρώμασι κ χήμασι πολλὰ μιμῶνται τινες ἀπεικάζοντες , οἱ δὲ διὰ τέχνης , οἱ ἢ διὰ συνηθείας , ἕτεροι ἢ δι ̓ ἀμφοῖν 4 · ἔτω καὶ ἐν ταῖς εἰρημέναις τέχναις , ἅπασαὶ μὲν ποιῦνται τὴν μίμη σιν ἐν ῥυθμῷ ὁ ...
... μὴ τὸν αὐτὸν τρόπον . 3. Ωσπερ 3 28 & χρώμασι κ χήμασι πολλὰ μιμῶνται τινες ἀπεικάζοντες , οἱ δὲ διὰ τέχνης , οἱ ἢ διὰ συνηθείας , ἕτεροι ἢ δι ̓ ἀμφοῖν 4 · ἔτω καὶ ἐν ταῖς εἰρημέναις τέχναις , ἅπασαὶ μὲν ποιῦνται τὴν μίμη σιν ἐν ῥυθμῷ ὁ ...
Strona 26
... μὴ μεταβάλλοντα · ἢ πάν- τας ὡς πράζοντας , ἢ ἐνεργῶντας τοὺς μιμεμένες . اد اد a 2. Εν τρισὶ δὴ ταύταις διαφοραῖς ἡ μίμησίς ἐσιν , ὡς ἔιπομρ κατ ' αρχάς · ἐν οἷς τε , & & , & ὥς . Ω'σε , τῇ μὲν ὁ αὐτὸς ভ ভ ἂν εἴη μιμητης Ομήρῳ ...
... μὴ μεταβάλλοντα · ἢ πάν- τας ὡς πράζοντας , ἢ ἐνεργῶντας τοὺς μιμεμένες . اد اد a 2. Εν τρισὶ δὴ ταύταις διαφοραῖς ἡ μίμησίς ἐσιν , ὡς ἔιπομρ κατ ' αρχάς · ἐν οἷς τε , & & , & ὥς . Ω'σε , τῇ μὲν ὁ αὐτὸς ভ ভ ἂν εἴη μιμητης Ομήρῳ ...
Strona 32
... μὴ τύχῃ προεωρακώς , ἐχὶ διὰ μίμημα ποιήσει τὴν ἡδονὴν ἀλλὰ διὰ τὴν ἀπεργασίαν ἢ τὴν χροιάν , ἢ διὰ τοιαύτην τινὰ ἄλλην αἰτίαν . мво 2. Κατὰ φύσιν δὲ ὄντος ἡμῖν τῶ μεῖαι , καὶ τῆς Αρμονίας καὶ 8 Ρυθμό , ( τὰ τὸ μέτρα , ὅτι μόρια της ...
... μὴ τύχῃ προεωρακώς , ἐχὶ διὰ μίμημα ποιήσει τὴν ἡδονὴν ἀλλὰ διὰ τὴν ἀπεργασίαν ἢ τὴν χροιάν , ἢ διὰ τοιαύτην τινὰ ἄλλην αἰτίαν . мво 2. Κατὰ φύσιν δὲ ὄντος ἡμῖν τῶ μεῖαι , καὶ τῆς Αρμονίας καὶ 8 Ρυθμό , ( τὰ τὸ μέτρα , ὅτι μόρια της ...
Strona 40
... μὴ σπουδάζεθα ἐξ ἀρχῆς , ἔλαβεν . Καὶ 2 χορὸν Κω- μῳδῶν ὀψέ ποτε ὁ Ἄρχων 3 ἔδωκεν , ἀλλ ̓ ἐθέλονταὶ ἦσαν . Ηδη ο χήματά τινα I Mot à mot ; mais le Ridicule est une partie du Honteux . 2 Par opposition à la Tragédie qui cause l'un ou ...
... μὴ σπουδάζεθα ἐξ ἀρχῆς , ἔλαβεν . Καὶ 2 χορὸν Κω- μῳδῶν ὀψέ ποτε ὁ Ἄρχων 3 ἔδωκεν , ἀλλ ̓ ἐθέλονταὶ ἦσαν . Ηδη ο χήματά τινα I Mot à mot ; mais le Ridicule est une partie du Honteux . 2 Par opposition à la Tragédie qui cause l'un ou ...
Strona 57
... certaine etendue , car il y a des choses qui sont en- tieres & qui n'ont point d'etendue . 3. J'appelle Entier , ce qui a un com- mencement , un milieu & une fin . Le com 1 > ἀνάγκης μὴ μετ ̓ ἄλλο ἐστὶ , μετ ̓ ἐκεῖνα δ ̓ D'ARISTOTE . 57.
... certaine etendue , car il y a des choses qui sont en- tieres & qui n'ont point d'etendue . 3. J'appelle Entier , ce qui a un com- mencement , un milieu & une fin . Le com 1 > ἀνάγκης μὴ μετ ̓ ἄλλο ἐστὶ , μετ ̓ ἐκεῖνα δ ̓ D'ARISTOTE . 57.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Popularne fragmenty
Strona 22 - ... atque ita mentitur, sic veris falsa remiscet, primo ne medium, medio ne discrepet imum. Tu quid ego et populus mecum desideret audi, si plausoris eges aulaea manentis et usque sessuri, donec cantor "Vos plaudite' dicat: aetatis cuiusque notandi sunt tibi mores, mobilibusque decor naturis dandus et annis.
Strona 54 - Fuit haec sapientia quondam, Publica privatis secernere, sacra profanis, Concubitu prohibere vago, dare jura maritis, Oppida moliri, leges incidere ligno ; Sic honor et nomen divinis vatibus atque 400 Carminibus venit.
Strona 240 - Cinna conspire contre Auguste, et rend compte de sa conspiration à Emilie : voilà le commencement; Maxime en fait avertir Auguste : voilà le milieu ; Auguste lui pardonne : voilà la fin.
Strona 17 - Tlicbcs ou à Argos. > PEIGNEZ d'après la renommée ; ou si vous créez , que toutes les parties soient d'accord entre elles. Si , par hasard , vous remontrez Achille vengé , qu'il soit actif, ardent, colère, implacable, qu'il ne reconnoisse point de loi , qu'il n'y ait rien qu'il ne s'arroge par les armes. Medée sera cruelle , inflexible i Ino gémissante -, Ixion perfide ; lo errante i Oreste triste &: mélancolique.
Strona 12 - Versibus impariter junctis querimonia primum ; Post etiam inclusa est voti sententia compos. Quis tamen exiguos elegos emiserit auctor, Grammatici certant, et adhuc sub judice lis est.
Strona 22 - Priami cantabo et nobile bellum. ' quid dignum tanto feret hic promissor hiatu ? parturient montes, nascetur ridiculus mus. quanto rectius hic qui nil molitur inepte : 140 ' die mihi, Musa, virum, captae post tempora Troiae qui mores hominum multorum vidit et urbes.
Strona 48 - ... verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis offendar maculis, quas aut incuria fudit aut humana parum cavit natura. quid ergo est?
Strona 44 - Percipiant animi dociles teneantque fideles ; Omne supervacuum pleno de pectore manat. Ficta voluptatis causa sint proxima veris, Nec quodcunque volet, poscat sibi fabula credi, Neu pransae Lamiae vivum puerum extrahat alvo.
Strona 93 - Car il faut que la fable soit tellement composée , qu'en fermant les yeux , &: à en juger seulement par l'oreille , on frissonne , on soit attendri sur ce qui se fait : c'est ce qu'on éprouve dans l'Œdipe. Quand c'est l'effet du spectacle , l'honneur en appartient à l'Ordonnateur du théâtre plutôt qu'à l'art du Poète.
Strona 217 - Le plaisant & le risible sont gais ; mais ils ne sont point dans le cas de corriger personne , puisqu'ils ne supposent aucune difformité. Nous ne parlons point du touchant & de l'attendrissant , qui sont des usurpations sur le genre tragique. Il ne reste donc que le vice ridicule , qui...