« PoprzedniaDalej »
The manner in which his objectionable passages are treated, may be seen by referring to the introductions given to Ode i. 4; i. 9; and iv. 7. Such Odes are not without utility, as they show the highest views of life which a heathen poet could conceive; while ignorance in regard to these passages is no security for either innocence of conduct, or soundness of belief.
The Scanning has been indicated at the commencement of each Ode. This is not required in the Satires and Epistles, as these are in Hexameter verse; but wherever peculiarities occur in either, they are pointed out in the Notes.
Much space has been saved by the manner in which the Text is quoted for translation. Only the first and last of the Latin words have been given, and the place of the intervening ones supplied by an &c. and a dash. References are given to avoid repetitions. No unusual abbreviations have been employed except Cp. which stands for Compare.
The value of the work is much enhanced by numerous Woodcuts, taken from the best authorities.
In order to foster habits of observation and reflection on the part of the student, the Author has given a literal, as well as a free translation, of many idiomatic expressions, along with a vast variety of miscellaneous knowledge, in addition to what was absolutely required. All glowing eulogiums, however, on the beauties of the Text, and long lists of learned names in favour of particular views, have been avoided, as these are more calculated to engender pedantry than to promote research.
By being printed apart from the Text, the Notes are rendered more convenient for home consultation than if they were at the foot of the page, while they do not tempt the pupil, when in school, to impose upon himself and his class-fellows by reading them off unobserved by the master.
Q. HORATII FLACCI
CARM. I.-AD MAECENATEM.
MAECENAS atavis edite regibus,
Illum, si proprio condidit horreo,
Nunquam dimoveas, ut trabe Cypria
Spernit, nunc viridi membra sub arbuto
Detestata. Manet sub Jove frigido
Euterpe cohibet, nec Polyhymnia Lesboum refugit tendere barbiton. Quod si me lyricis vatibus inseres, Sublimi feriam sidera vertice.
Quem vocet divum populus ruentis
Cui dabit partes scelus expiandi
Sive tu mavis, Erycina ridens,
Quam Jocus circum volat et Cupido;
Sive neglectum genus et nepotes
Heu nimis longo satiate ludo,
Quem juvat clamor galeaeque leves,
Acer et Mauri peditis cruentum
Sive mutata juvenem figura
Serus in caelum redeas diuque
Tollat hic magnos potius triumphos,
CARM. III.-AD NAVEM QUA VEHEBATUR VIRGILIUS ATHENAS PROFICISCENS.
Sic te diva potens Cypri,
Sic fratres Helenae, lucida sidera,
Ventorumque regat pater
Obstrictis aliis praeter Iäpyga,
Debes Virgilium, finibus Atticis
Reddas incolumem, precor, Et serves animae dimidium meae.
Illi robur et aes triplex
Circa pectus erat, qui fragilem truci
Commisit pelago ratem
Primus, nec timuit praecipitem Africum
Nec tristes Hyadas, nec rabiem Noti,
Major, tollere seu ponere vult freta.
Quem Mortis timuit gradum,
Qui siccis oculis monstra natantia,
Nequicquam deus abscidit
Prudens Oceano dissociabili
Terras, si tamen impiae
Non tangenda rates transiliunt vada.
Audax omnia perpeti