Obrazy na stronie
PDF
ePub

32d. - Thirteen MSS. read, with the Sam. nibook.

33d. — Two MSS. read, with the Sam. 1991), and so it appears in the next verse.

C. x. lst. — The Sam. reads inov instead of .w; and, as the same verb is found in the next verse, it is probable it should be so written here. .

2d. - The Sam. adds O

nbe, which is agreeable to other places.

3d. — For the addition of the Sam. text, see Kennicott, as above. Three MSS. read, with the Sam. Dynx. ·

4th. – Twenty-three MSS. read, with the Sam. 75130a.

9th. — Fifty MSS. read, with the Sam. 1397727.

11th. - The Sam. reads Tong', and this is followed by the Syr. Sept. and Vulg.

12th. – The Sam. both in v. 5 and here, supplies several words, which make the sense more complete; and the insertion of them is justified from v. 15.

17th. — The Sam. reads 180, which is followed by all the versions.

21st. - Three MSS, read, with the Sam. 779 98, which other places justify. “ The fog was so unctuous and dense, that it became sensible to the touch." Ganganelli.

24th. - The Sam. supplies 77/7831, which the context makes necessary

25th. — Eleven MSS. read, with the Sam. nibyr.

28th. – Thirty-one MSS. read, with the Sam. 70189, which is more regular; and nine, with the Sam. Goin, rather 9010.

C. xi. 2d. – The Sam. supplies, with one MS. the word nikov, · which we have c. iii. 22; and the Sept. followed it.

3d. - The Sam. reads innsı instead of mine in', and that seems most suitable to the context. Five MSS, read, with the Sam. 177 after the first Dyn. For the material additions in the Sam. text, see Kennicott, as above.

4th. —- Thirty MSS. read nin), but the Sam. has nosnd; and this, from the formation of the masculine, seems to be the best reading, though the former appears in two or three places. The Sam. supplies

.which seems proper ,בתוך after ארץ

C. xii. 3d. Twenty-six MSS. read, with the Sam. 5870 233, and so all the versions. Twenty-six MSS. have, with the Sam. 12ax, which is more regular. Our version, Dnian, which, though without authority, seems proper.A lamb; rather youngling.Ganganelli.

4th. - Nineteen MSS. read, with the Sam. DVD, which the construction requires.

[ocr errors][merged small][ocr errors]

6th. — Three MSS. supply, with the Sam. " after nyy, and this reading is followed by all the versions. “ Between the two evenings: i. e. about three o'clock.” Ganganelli.

7th. – One MS. omits the second by, and it seems to be redundant.

8th. — Two MSS. read the last word of the verse thus, 177538", and the grammatical construction requires it.

10th. – Seventeen MSS. read, with the Sam. 7010), which is more usual.

11th. – The Sam. reads, in the plural, Dima Daipei, which is followed by all the versions.

13th. – Twenty-one MSS. read, with the Sam. 0185, and fortythree, with the Sam. Daily; and let it be observed, once for all, that these are the truer readings.

14th. — Six MSS. read 17unn, which the context requires.

i 15th. - Thirty-four MSS. read, with the Sam. 'Yun, which is more regular.

19th. — Two MSS. read 73 and 1771831, “ as well the stranger as he that is born in the land;" connecting these words with those immediately preceding. “This degenerated into great superstition. By a stranger is meant a Jewish proselyte.” Ganganelli.

ISO

27. - The grammatical construction requires that we should read

.ויקרו

28th. — Ten MSS. read, with the Sam. 1978 nay.

29th. — Twenty-seven MSS. read, with the Sam. 71229, which the rest of the verse sufficiently justifies.

39th. — Sixteen MSS. have, with the Sam. Guy, which seems to be the true reading.

40th. — For the necessary and important readings of the Sam. text, in this verse, see Kennicott's 1st Dissert. p. 396.

42d. — Should we not read soba for abobo, agreeably to the foregoing word? One MS. reads, with the Sam. Dn1975.

44th. – Three MSS. read, with the Sam. Osoi, which is more regular.

46th. — The Sam. reads 188in, and this is more agreeable to the following verb; “ ye shall not carry forth.”

:: 51st. — Five MSS. read DnRay, and the versions follow it, the Sept. excepted. The Syr. both here and c. vi. 26, reads Sa instead of by, all their,” &c.

c. xiii. 3d. – The Sam. reads 1931, which is justified by the context, and followed by all the versions.

5th. — The Sam. supplies the Perizzites and the Girgashites, as did the copy of the Sept. but not in the same order.

9th. — Thirty-two MSS. read, with the Sain. 78997, which is more regular. See v. 14.

11th. - Thirty-three MSS. read, with the Sam. 78'2', which, at first sight, appears to be the true reading, and is followed by all the versions.

15th. – Twenty-nine MSS. read, with the Sam. 99939, which the other part of the verse justifies. The Sam. supplies 78 and reads 23; for which see v, 13.

16th. - The Sam. supplies, with one MS. 75 after fini.

19th. - Six MSS. read, with the Sam. 'nyusy, which the preceding word shews to be right.

20th. — Two MSS. read 013109, and sixteen, with the Sam. DID?, one of which is more eligible than the present reading: the former, probably, the right one.

C. xiv. 2d. - Twenty-four MSS. read, with the Sam. 10s, and thus it is read, Num. xxxiii. 7. .

4th. — It would be more regular to read 72287.

, 7th. – Six MSS. read, with the Sain. Dievsey, which is the right reading.

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »