« PoprzedniaDalej »
6th. – Two MSS. omit sy nud:57, and they are not necessary to the sense; “ the eternal hills bowed down to him” affording a very good one.
7th. — As the prophet, in v. 8 and the two following verses, seems to recount the wonders done for the sake of the Israelites at the Red sca and the river Jordan, the words in this verse may perhaps relate to events which happened previous to them; and, as the Midianites sold Joseph into Egypt, and Potiphar, who bought him, was probably the governor of On at that time, may it not refer to that extraordinary occurrence, in consequence of Joseph's future exaltation, which was the beginning and presage of the glory of the Israelites? On this supposition, might not the text stand thus; 1V578778093 778 non instead of 9999995778°89718 nan; “ Aven, or On, was struck with terror, the tents of Cushan were afraid, the curtains of the land of Midian trembled.”
8th. – The horses and chariots of Jehovah are here beautifully opposed to the horses and chariots of Pharaoh, which were destroyed in the Red sea.
9th. — As it is generally agreed that this verse refers to giving the Israelites possession of the land of Canaan, by dividing the river of Jordan, I would offer this conjectural reading; ' : •
ערה תעיר קשתך – שבעות מטות אמרי - נהרת תבקע ארץ
• Thy bow made quite bare the seven tribes of the Amorites; thou didst cleave the river of the land.” The seven nations of the Canaanites might be considered as so many tribes, and the Amorites are put for all of them, Gen. xv. 16.
11th. - As this verse evidently refers to Josh. x. 13, and as the verb on followed you according to the Sept. it is very probable that is wanting here; “ the sun rested, the moon stcod still.” Before I had seen Green's version, I had put this construction on the latter part of this verse; “ thine arrows went forth to the light,” i. e. of the sun; “ the glittering of thy spear to the splendor," i. e. of the moon; which signifies that the Israelites obeyed these signals of heaven in the pursuit and slaughter of the Amorites. i
you seems emphatically to be spoken of Pharaoh, should we not rather
tlhou didst wound the heads of " ;ראש מבית instead of ראשים בית read
the house of the wicked,” in the destruction of the first-born ?
· 14th. - Before I had seen Green's reading, I had conjectured that we should read 1389975; and it is not improbable that is written by
and that the words refer to ,ויסער for יסערו and ,פרעה mistake for
Pharaoh's pursuing the Israelites to the Red sea, where they were in a manner shut in. “ Thou didst pierce through the head of Pharaoh, when he came as a whirlwind to scatter us ; their rejoicing was as if to devour the poor in his hiding place:" alluding to Exod. xiv. 22.
16th. - Green reads wu8 ton," and my going trembleth under me,” which seems more agreeable to the context.
19th. - More than fifty MSS. read "359979 in Hiph.
5th. — If we retain no'n73 78, they are certainly more properly placed, according to Bishop Newcome, at the beginning of v. 6; but perhaps we might read 02172 inx," if spoilers by night come in silence.”
7th. -- There seems to have been a corruption and transposition in
,and ;אכלי כל for which I would read ,יכלו לו ,those two words
placing bax before yons with Archbishop Secker, render the words thus; “ all the men of thy confederacy have brought thee to the border, all the men that were at peace with thee have deceived thee, they that eat thy bread have laid a snare under thee; there is no understanding in thee.” For snare, 'see the Sept. ': ... 1.7
9th. – May not the words be better rendered thus; “ and thy mighty men, O Teman, shall be dismayed, because every one in the mount of Esau shall be cut off;” OT, “ every one shall be cut off from the mount of Esau?" . .." .: 9. mai . .* i :!..
13th. — Before I had seen either the Chald. or Bishop Newcome, I
"...תשלחנה for תשלח יד lhad conjectured that we should read
C. i. 2d. — One MS. reads zy for ny in the second place, which is omitted in all the versions. The former, therefore, is probably the true reading; “ the time is not come as yet to build the house of Jehovah.”
4th. — Before I had seen Bishop Newcome's conjecture, it had occurred to me that we should read any for Onx; and, as one MS. reads
the words transposed, they might stand originally thus; Das any nyn, “ is it a time now for you?" And this might occasion the omission of the second word.
oth. - For TIJD we should read 135.
12th. — We should read uniformly either Spin bw, as here, v. 14, and c. ii. 2, or spumbno, as in other places; and this last is favoured hy most MSS.
13th. — One MS. reads or boa in the singular number, and so the Syr. and Chald. Perhaps nossan, a message.
C. ii. 5th. - In order to complete the sense should we not supply the verb 1731,“ remember the word which I covenanted with you when .ye came out of Egypt, and my spirit abode in the midst of you: fear ye not?” I do not give the 1 in 1177. the conversive power, as the words seem to refer to a former transaction. See Exod. xl. 34, and Num. v. 3. . And the Sept. gave them the past sense.
. ff we fead : there is no occasion ,אחת מעט היא for עת מעט היה
for supposing any ellipsis, the construction being regular; “ there is yet a little time, and I will," &c. v i.'. . .
7th... MOON 931 can never be the true text. Bishop Newcome removes the difficulty by reading niton, though he has some doubt in applying this word to a person. Might we then read 821 for 1831, and render the words thus.“ and I will shake all the nations when he cometh, (who is) the desire of all nations;” the pronoun 70%: being frequently understood ? See Jerem, xliii. 11 and Malac. ii. 12. Consult Błayney's sermon on this text. M m 2
9th. — From the great similitude of the letters, it is not improbable that the preposition a is dropped before 712). The objection, made by Dr Heberden, to interpreting this and the preceding verses of the Messiah, is, as I conceive, obviated by Mal. iii. 1. Besides, if these words are not understood of the kingdom of peace under the Messiah, they are not true in any other sense.
17th. — Perhaps, for Dank, we should read on'ny, “ yet ye did not come to me;" from inx, venit. Our version supplies the verb from the Sept. ETTECTPEWQte,
C. i. 2d. - The Sept. Syr. and Ar. read song asp in the second place, “ with great anger;" and this is countenanced by v. 15.
5th. - Thirty-six MSS. read O'X?23N, which is the more usual way of writing this word. See v. 4, 6, and elsewhere. And this perhaps is as strong a proof of the corruption of the present text as can be produced; for, by parity of reason, if the word prophet should in one or two places be written without the vowel e, and in many others with it, would not every one conclude that the former was a mistake? . .
8th. — Instead of obsaa mv 5'0777, the Sept. and Ar. read Dobra gu Dan, “ between two shady mountains.
15th. - If the Sept. and Syr. read the same word with the text, they derived it from new, tumultuari; but, as one MS. reads D'IRJUN, perhaps the right reading is DIPNVN," and with great anger am I
.. .. dr. angry