« PoprzedniaDalej »
transposition is, that the Sam. in the next verse, supplies the words 1989, 1) after Abraham; and Abraham said, because I feared.
· 12th. — We must either supply the pronoun 87 after inox, as the Sanı. does, or read, with thirteen MSS. 89 instead of 87...
13th. — The Sam. has mynn, which is certainly the truer reading.
14th. -— The Sam. supplies 902 958, a thousand pieces of silver, and sheep, &c. and thus the Sept. reads, xenoac didpaxua: see, also, v. 16. The Sam. reads also ninow, which the grammatical construction requires.
16th. — Might we read gnus, and with all before thee; i.e. that shall see thee hereafter.
C. xxi. 13th. – The Sam. reads 5972, a great nation; and so the Sept. and the Vulg. vers. See, also, v. 18. ' .
15th. — Forty-six MSS. read b'n'wn, which the grammatical construction requires. See Job, xxx. 7.
?רב הקשת should we not read ,רבה קשת
23d. — The Sam. reads yawn, which is more regular.
28th. -- The Sam. with several MSS. reads D102), which the grammatical construction requires.
29th. — The Sam. reads 407725, which is more regular: see v. 28.
30th. - The Sam. supplies the word onnan, and Abraham said, &c. which is better.
33d. - The Sam. supplies the word D13x, as do the Sept. Vulg. and the Syr. and it is necessary to complete the sense.
C. xxii. 2d. — The true reading here seems to be 18727.
13th. - The Sam. with nine MSS. reads 7718 instead of anx, and so do the Sept. and Syr. vers.
16th. — The Sam. with one MS. supplies the word 'goo after 777', as in v. 12; and so the Sept. Vulg. and Syr. read.
17th. – The Sam. with nine MSS. reads pays, which is more grammatical.
20th. — The Sam. with twenty MSS. has 897 instead of 8177; but perhaps the true reading is nx, “behold Milcah hath even born sons unto," &c. And the Vulg. Lat. reads thus.
24th. - The Sam. with twenty-four MSS. reads 8'7.
C. xxiii. 2d. — The Sam. adds pay 58, in Kirjath-Arbe in the valley, which the Sept. has also.
11th. -- Instead of res, in the beginning of this verse, I would read 95, and join it to the end of the former; saying unto him, my Lord, hear me, &c.
13th. - Ganganelli renders thus; “ If thou art he, i.e. the person.” The middle part of this verse is very defective, and I think the readiest way of making out the sense is to read, with the Samar. instead of 15, and to insert inn after 70x, which I consider as the accusative case of the pronoun answering to 77®, and then the words may be thus rendered : “ but, if thou wilt give it to me, hear me."
15th. – Twenty-seven MSS. read, with the Sam. mua, which is more regular: see v. 16.
16th. — Forty-five MSS. with the Sam. read joys, agreeably to other places.
18th. — It is evident that the 17th and 18th verses should be read together.
C. xxiv. 4th. – Twelve MSS. with the Sam. supply Dx after '), which is more usual: see, also, v. 38.
5th. – Seven MSS. read Zonn, which accords better with the context.
8th. – The Alexan. edition of the Sept. reads nylon, from this oath, which seems to be right; and one MS. with the Sam. has a'wn: see v. 5.
13th. - The Sam. and one MS. read 1183", which the context - requires.
14th. Nine MSS. with the Sam. and the Keri, read iyan, which the grammatical construction requires: see, also, v. 16. And the Sam. with the Vatic. Sept. supplies Dinax at the end of the verse.
19th. — Several MSS. read, with the Sam. in pers and nines, which seem the most regular: see v. 22.
· 21st. — The Sam, reads u no, which is proper for the sake of connection; and, instead of translating this word with most of the antient versions, and he was silent, would it not be more pertinent to render it thus; and he devised artfully to know, &c. viz. by the methods taken in the following verse.
22d. + Sixty-four MSS. with the Samt. read ninu's, and the Sam.
,משקלו after וישם על אפה inserts
,which certainly helps tlie sense
also, v. 47, which confirms this reading.
. 23d. - The Sam. reads o'sa, which is certainly preferable.
27th. - Instead of jx, which seems to have no meaning here, should we not read 70X as a conjunction; because in the way Jehovah hath led me to the house of the brother of my Lord? And it may be considered as a conjunction in v. 57.
28th. — Eleven MSS. and the Sam. read here also, with the Keri,
29th. -- The words pare), &c. and he ran, seem to be misplaced, and would come in more properly before xa', and he came, &c. in the following verse.
35th. - Thirty three MSS. read Digay7; and eleven, with the Sam. minow, which the grammatical construction requires.
38th. - If we compare the beginning of this verse with v. 4, they will help to correct one another, as it is clear that the word Dx is omitted in the last, and the word y in the former, the original reading in both being ON '). And the word 85 is a manifest corruption.
39th. — Five MSS. with the Sam. read 518, agreeably to v. 5.
44th. - The Sam. reads, with nine MSS. 1977 instead of 8977, and with twenty-one '3107, which is more grammatical.
45th. – The last part of this verse is defective, and should be supplied according to the Sam. “ and give me, I pray thee, to drink, a little water out of thy pitcher.”
53d. — Twenty-five MSS. with the Sam. read 0137321, which is more grammatical.
54th. — Eight MSS. with the Sam. read Vulg. Ar. and Syr.
above, as do the Sept.
55th. — One MS. the Sam. Sept. Vulg. and Syr. read 9728", which is more grammatical, and is justified from v. 57, &c. Twelve MSS. and the Sam. read, with the Keri, yun, which is necessary.
That the latter part of this verse wants correction is past a doubt. Whether we should onit 18, and read 9109Y D'O', ten days, or • add, with the Samar, vin, and then render the words, according