Le livre de la prière antique |
Co mówią ludzie - Napisz recenzję
Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
âme Amen anciens antique apôtres appelle aujourd'hui avant avez avons baptême bénédiction béni caractère célèbre cérémonie chant chapitre choses chré chrétien Christ ciel citer cœur commencement conservé corps croix culte d'autres dernier Deus devant diacre Dieu dimanche dire divin Domine Dominus donne églises esprit éternelle fête fidèles Fils forme formule gloire grâces grec haut heures hommes hymnes Jésus-Christ jour l'Église l'homme l'office lectures lieu litanie liturgie livre louange lumière mains Marie martyrs matin ment Mère messe milieu miséricorde monde mort nobis Notre-Seigneur nouveau nouvelle nuit office oraisons paix parler paroles Pater Paul péchés pénitence Père peuple pitié place pontife porte préface première prêtre prière priez prions prophète psaumes qu'un récite reste rites romaine s'est sacrement sacrifice saint Saint-Esprit salut Sancte Seigneur sera serviteurs seul siècle signe sorte souvent suite suivant symbole terre tion tout-puissant trouve ve siècle vérité versets Vierge vivants Voyez vraie
Popularne fragmenty
Strona 529 - In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt; et sine ipso factum est nihil. Quod factum est, in ipso vita erat, et vita erat lux hominum: et lux in tenebris hicet, et tenebrse eam non comprehenderunt.
Strona 553 - Averte faciem tuam a peccatis meis,* et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Strona 499 - CREDO in unum Deum, [Patrem omnipotentem,] factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, [genitum, non factum, consubstantialem Patri,] per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. ET INCARNATUS est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est.
Strona 167 - Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre, et en Jésus-Christ, son Fils unique, notre Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit, est né de la Vierge Marie, a souffert sous Ponce...
Strona 547 - Simulacra gentium argentum et aurum : opera manuum hominum. Os habent, et non loquentur : * oculos habent, et non videbunt. Aures habent, et non audient : * nares habent, et non odorabunt. Manus habent, et non palpabunt ; pedes habent, et non ambulabunt: * non clamabunt in gutture suo. Similes illis fiant qui faciunt ea : * et omnes qui confidunt in eis.
Strona 529 - Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
Strona 540 - Nam sicut anima rationalis et caro unus est homo, ita Deus et homo unus est Christus.
Strona 495 - Deus Pater omnipotens. Domine, Fili unigenite, Jesu Christe : Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris. Qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Qui tollis peccata mundi, suscipe deprecationem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Jesu Christe, cum sancto Spiritu, 'in gloria Dei Patris. Amen.
Strona 578 - Deus, a quo sancta desideria, recta consilia, et justa sunt opera : da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem : ut et corda nostra mandatis tuis dedita, et hostium sublata formidine, tempora sint tua protectione rranquilla.
Strona 520 - Notre Père qui êtes aux cieux ; que votre nom soit sanctifié ; que votre règne arrive ; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour ; pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; et ne nous laissez pas succomber à la tentation ; mais délivrez-nous du mal.