Az Árváknak ügyét el nem fordította, Nem csüggedt elméje dolgok kétségében, Széllyel nem csapongó álhatatossága Már most megnyúgodott megfutván pállyáját, Megharczolt harczának tartya nyert pálmáját, A győzedelemnek vette koronáját, S Abban megkapcsolta Krisztust, kőszikláját. Harminczhét esztendőt, de fele hijjával A ki most kesereg keserű Mártával. Mindezek folyának példás kegyességgel, Áldásul is Úrtul egy fiat nyertenek Ez Úri Személyek, fel is neveltenek, Mert jól tudgyuk, már is e Város szolgája Ezen nyert Fiában az Isten áldását, Kik közül már sokan Pallas táborában Nagyobbak, kisebbek forognak nyájjában, Midőn seregenkint mennek oskolában, Bárcsak még ezeket hasznos bölcsességre Ugyanis az Úrnak ezen hű szolgája Már elment előlünk, sorsunknak Dajkája, Hol fekve, hol ülve, járva s betegségben Óh! Mósest sírató könyves zokogással Egyiptombéliek mit nem cselekettek, Miként omlottak le csüggő térdeikre, Árasztván könyveket könyves szemeikre, Mind Jákób, mind Móses e vala mellettünk, Ugyanis vége van pállya futásának Szentgyörgynek Havában ily búra viradtunk, Ezer hétszáz hatvan négyben így maradtunk Vezér nélkül, melyért búban elfáradtunk, Mivel árvaságra ekkép mi hagyattunk. Felséges Asszonyunk, Hazánknak Dajkája, Velünk edgyütt mondja e megholtnak szájja: Felséged hívséges hites szolgájának Széles Országodat okos, bölcs fejekkel Éltemnek még élő elmaradott Párja! Ajánlak az Úrnak erős hatalmában Kedves Fiam Lajos! Kilencz gyermekeddel E városnak terhét okos bölcsességgel Hordozó Férfiak! s példás kegyességgel. E Várossal edgyütt őrizzen titeket A Felséges Isten, ki lát mindeneket, Óh Istennek háza s hű Ecclésiája Már többet nem szóllok megszáradt nyelvemmel, Minden Úri rendek! végső beszédemmel Búcsúzásom végzem, mert már Jegyesemmel Te pedig Jézusom, a kinek szolgáltam, Tudod, hűségemet mind végig megáltam, Ámen. Közli: BENKÓ IMRE. KOLOSVÁRI ISTVÁN LEVELE APAFFIHOZ NYOMDAI DOLGOKRÓL. 1684. jul. 25. Az Ur Isten áldja meg Nagyságodat, szivből kivánom. Kegyelmes Uram. Legyen Istené a dicsiret érette, mind eddig békességes volt utam és egésségben jöttem. Itt várakozásom esék, mert az Elector ő nga szintén utban volt, hogy audientiát kértem; egy hétre izente ő nga, hogy haza jű. Ugyan itt lemenő atyafiakkal találkozám, kik azt beszéllék, hogy Tótfalusi uram két deákokat vévén maga mellé, az egész bibliát nyomtatja, de in 8-vo minori, mint egy kis deák biblia olyan leszen; azonban fordítást is felette igen sokat mást csinálnak. Ugyan azok mondák, hogy Debreczenben is vittek Belgiumból biblia első levelének nyomtatására való rézmetszést; ott is bibliát akarnak nyom tatni, nem tudom szinte ki versióját? Nekem már harmadikat kell nyomtatnom, melyben mihelyt ide fel megtudják, hogy a fordításban jobbitás nem lészen, erre privatus emberekben penig vagyon, nem fogják dicsírni e munkát. Kegyelmes Uram, a munkán, melyre elbocsáttattam, a Ngod méltó. ságos fejedelmi keze vagyon és sok költségben is álló, azért noha nekem elég szomoru a késedelem, de nem sietek, Ngodnak igen anxie parancsolatját várom, hogy érthessem mit kelljen cselekednem. Én erről az urnak, Teleki uramnak ő kegyelmének elég bővön írtam, t. püspök uramnak hasonlatos képpen; tudom e dolgot Ngodn k ő kelmek bővebben értésére adják. Ezzel én maradok Ngodnak kisebb szolgája nagy alázatossággal 25. Julii 1684 Berlinumban Kolosvári István. Kivil: Serenissimo ac celsissimo D. D. Michaeli Apaffi Transylvaniae Principi, Partium regni Hungariae Domino et Siculorum Comiti, Domini meo clementissimo. (Eredeti az akadémiától átvett iratok közt.) KANIZSAI PÁLFI JÁNOS LEVELE A GYULAFEHÉRVÁRI PROFESSOROKHOZ. A nagy Bethlen Gábor örök dicsőségét, gyulafehérvári iskolája fényét, Erdély boldogságát s Dunántúl romlását hirdeti e levél. Úgy látszik, lett foganatja s a Pálfi ajánlatával Fejérvárra küldött dunántúli ifjak csakugyan kitanultak. Egy Soós István ez idő tájban dunántúli ref. lelkipásztorról legalább van tudomásunk. Soós János kiskomáromi esperesnek, vagy az 1617. évi május hó 1 én Somodorra ordinált Soós Györgynek lehetett a fia; az 1639. évi május hó 25-én Csöglyen tartott kerületi közgyülés idején a vámosi ref. egyházban hirdette az igét, tiz évvel később pedig mint polgárdi lelkipásztor volt jelen Pápán a szept. 14-ki generalison. Bevezetésére vesd össze irója külföldi naplóját a Történelmi Tár 1880. évf. 192. lapján. Reánk magának K. Pálfi Jánosnak sajátkezüleg irt leveleskönyvében maradt, a melynek eredetije a dunántúli ref. egyházkerület levéltárában, másolata több gyüjteményben látható. Két mondatát közölte Tóth Ferencz A dunántúli püspökök élete 155. lapján s helytelenül nyolcz egyházkerületet magyarázott ki belőle. Salvete plurimum in Domino. Celeberrimi et excellentissimi viri, collegii Alba-Juliani in Transylvania professores honorandissimi, qui solidae eruditionis vestrae, atque adeo etiam indefessae in juventute informanda sedulitatis splendidissimo jubare universam Transylvaniam ita collustrastis, ut vestri fulgoris radii montosis Transylvaniae limitibus coerceri et terminari non valentes, sese ejaculentur plane huc ad nos usque, langvida (ut cum poeta loquar) quo fessi vix venit aura Noti: nempe domine Johannes Henrice Alstedi, quem anno 1610. 22. die Augusti in illustri Nassoviorum Herbornaca vidi et salutavi, et tuum nomen, longe lateque decantatum, albo meo insertum, mecum circumfero, domine Philippe Ludovice Piscator, quem eodem anno 1610. Heidelbergae, sub immortalis reminiscentiae doctore Pareo, collegam habni; parentem vero tuum clarissimum M. Joannem Piscatorem, hominem corpore quidem pusillum, eruditione autem et felicis feracisque ingenii in usum ecclesiae Christi, editis monimentis gigante quovis vastissimo proceriorem, ibidem Herbornae, eodem, quo excellentissimum dominum Alstedium, anno et die vidi et domi suae salutavi; domine N. Bisterfeldi, trias et triga doctorum et professorum merito veneranda vos et una omnes et seorsim singulos, per viscera misericordiae Christi oro, ut inter caeteros, jugiter a diserto ore vestro pendere solitos, juvenes studiosos, ex hoc nostro Hungariae tractu Cisdanubiano ad vos profectos, Thomam videlicet Latrani et Stephanum Soós, commendatos |