Commentaire sur l'épître de l'apôtre Paul aux Philippiens: accompagné de recherches sur l'église de Philippes et sur les dispositions qui favorisaient chez les populations païennes d'Europe l'accès de la prédication apostolique

Przednia okładka
Librairie de Ve. Beroud et sus. Guers, 1841 - 360
 

Wybrane strony

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Kluczowe wyrazy i wyrażenia

Popularne fragmenty

Strona 41 - Spiritus intus alit: totamque infusa per artus ' Mens agitât molem, et magno se corpore miscet 'Inde hominum pecudumque genus vitaeque volantum 'Et quae marmóreo fert monstra sub aequore pontus.
Strona 210 - C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé et lui a donné le nom qui est au-dessus de tout nom, afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans les cieux, sur la terre et sous la terre, et que toute langue confesse que Jésus-Christ est Seigneur, à la gloire de Dieu le Père.
Strona 31 - ... ouvrages, par ceux qui nous environnent, qui nous conservent, qui nous réjouissent , qui nous effraient ? par le témoignage même de l'âme, qui, malgré la prison du corps, malgré les préjugés et la mauvaise éducation, malgré la tyrannie des passions, l'esclavage des faux dieux, lorsqu'elle se réveille comme de l'ivresse ou d'un profond sommeil, lorsqu'elle recouvre pour ainsi dire la santé, invoque Dieu sous leseul nom qui lui convienne? « Grand Dieu ! Bon Dieu ! Ce qui plaira à...
Strona 56 - ... s'oublier soimême, pour calmer la persécution de cet inexorable ennui, qui fait le fond de la vie humaine depuis que l'homme a perdu le goût de Dieu ! Il faudrait dans le besoin savoir trouver à l'esprit humain des relâchements plus modestes, des divertissements moins emportés.
Strona 40 - Il n'ya qu'un dieu qui a fait le ciel, et la terre, et la mer, et tout ce qu'ils contiennent; il n'ya qu'un seul JésusChrist, fils unique de Dieu , au royaume duquel j'aspire.
Strona 284 - Frères, je ne pense pas l'avoir saisi ; mais je fais une chose : oubliant ce qui est en arrière et me portant vers ce qui est en avant, je cours vers le but, pour remporter le prix de la vocation céleste de Dieu en Jésus-Christ »(4).
Strona 41 - Esse apibus partem divinae mentis et haustus jEtherios dixere : deum namque ire per omnes Terrasque , tractusque maris , cœlumque profundum ; Hinc pecudes , armenta , viros , genus omne ferarum , Quemque sibi tenues nascentem arcessere vitas. Scilicet hue reddi deinde ac resoluta referri Omnia ; nee morti esse locum , sed viva volare Sideris in numerum, atque alto succedere cœlo.
Strona 41 - Et quae marmoreo fert monstra sub aequore pontus. Igneus est ollis vigor et cœlestis origo Seminibus, quantum non noxia corpora tardant, Terrenique hebetant artus moribundaque membra.
Strona 198 - Car vous n'avez point reçu un esprit de servitude, pour être encore dans la crainte; mais vous avez reçu l'esprit d'adoption, par lequel nous crions Abba, père.
Strona 68 - Or il arriva que, comme nous allions au lieu ordinaire de la prière , nous rencontrâmes une servante qui , ayant un esprit de Python, apportait un grand gain à ses maîtres en devinant. 17. Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très-haut , qui vous annoncent la voie du salut. 18. Elle fit la même chose pendant plusieurs jours.

Informacje bibliograficzne