Obrazy na stronie

earthly substance give us that terrena substantia conferat which is divine. Through the quod divinum est. Per eum


same, &c.

Commemoration of St. Anastasia. Graciously receive, O Lord, Accipe, quæsumus, Dowe beseech thee, our offerings, mine, munera dignanter and grant, by the merits of oblata : et beatæ Anastasiæ, blessed Anastasia, thy Martyr, martyris tuæ, suffragantithat they may avail to our bus meritis, ad nostræ sasalvation. Through, &c.

lutis auxilium provenire concede. Per Dominum.

After both Priest and people have communicated, the holy Church, all illumined with the sweet Light of her Spouse, to whom she has just been united, applies to herself the words, which the Prophet Zachary formerly addressed to her, when he announced the coming of the King, her Saviour.

COMMUNION. Rejoice, O daughter of Sion; Exsulta, filia Sion; lauda, shout for joy, o daughter of filia Jerusalem : ecce Rex Jerusalem : behold ! thy King tuus venit Sanctus, et Salwill come to thee, the Holy vator mundi. One, and the Saviour of the world.


POSTCOMMUNION. May we, O Lord, always re- Hujus nos, Domine, saceive new Light from this cramenti semper novitas Sacrament, which reneweth to natalis instauret : cujus naus the memory of that wonder- tivitas singularis humanam ful Birth, which destroyed the repulit vetustatem. Per old man. Through the same, eumdem Dominum. doc.

Commemoration of St. Anastasia. Thou hast fed, O Lord, thy Satiasti, Domine, famifamily with these sacred ob- liam tuam muneribus salations ; ever, therefore, com- cris : ejus, quæsumus, interfort us with her intercession, ventione nos refove, cujus whose feast celebrate. solemnia celebramus. Per Through, dc.



The Mass of the Aurora ended, and the Birth of Grace having been honoured by this second immolation of the divine Immortal Victim—the Faithful retire from the Church, that they may refresh themselves by sleep, and so, be in readiness for the Third Mass.

Mary and Joseph are in the Stable of Bethlehem, watching near the Crib. The light which reflects from the new-born Babe, and which surpasses the brightness of the sun that is just rising, fills the Cave and shines on the rocks outside; but, now that the Shepherds are gone, and the Angels are singing elsewhere, there is silence in the sacred grotto. As we lie down to take our rest, let us think upon the Divine Infant, and how he passes this his first night, in his humble Crib. That he may conform to the necessities of our human nature, which he has assumed, he closes his tender eye-lids, and sleep comes, because he so wills it, and lulls his senses to rest :—but, even while asleep, his heart watcheth, offering itself unceasingly for us. At times, he smiles on his Mother, who keeps her eyes fixed on him, loving him as She alone can love; he prays to his Eternal Father, and implores pardon for guilty man; he expiates for our pride by his own humiliations; he shows himself to us as the model of the infancy we must now begin to practise. Let us ask him to give us of the merit which attaches to this his sleep; that so, after having slept in peace, we may wake in his grace, and walk on, strenuously, in the path we have now entered.

1 Cant. v. 2.



THE merry-pealing Bells have wakened us up, echoing to us the sweet burden of our Matin-Song, and inviting us to come once more and adore our Jesus, and assist at the Mass of the Day, which we call the Third Mass : Christ is born unto us; come ! let us adore !

The sun is shining in the east-not, indeed, as he will in his summer's pride ;-still, brightly enough to tell us, that his triumph over winter has begun. Now, we say, the day will grow longer! Under this emblem, let us see and adore our Sun of Justice, Jesus, our sweet Saviour, who has also begun, to-day, to run his triumphant course!!

Until the hour of Mass comes, let us keep up in our souls the spirit of this glorious Festival, by reading the following selections from the ancient Liturgies. They are full of joy and tender devotion, and tell us, of the triumph of Light, of the loveliness of

, the new-born Babe, and of the glory of the VirginMother.

We will begin with these stanzas of Prudentius, the prince of Christian Poets: they are taken from his Hymn, which is thus headed : The Eighth of the Kalends of January: (VIII. Kal. Januarias.)

HYMN. Why is it, that the Sun, Quid est, quod arctum cirwhich rises to-day, leaves his culum narrow path? Is it not, that Sol jam recurrens deserit?

i Ps. xviii. 6.


Christusne terris nascitur Jesus is born on our earth, Qui lucis auget tramitem ? Jesus, who comes to widen for

us the way of Light ? Heu, quam fugacem gra- Ah ! how speedily did the tiam

rapid Day turn his sweet face Festina volvebat dies ! from us! how, each time, Quam pene subductam fa- shorter was his stay, preparing

us for total night! Sensim recisa extinxerat !

Cælum nitescat lætius, But now, let the heavens Gratetur et gaudens humus; wear brighter looks, and the Scandit gradatim denuo glad earth be happy, for, the Jubar priores lineas. Sun begins, once more, to

mount the longer path. Te cuncta nascentem, puer, Dear Infant Jesus! all Sensere dura, et barbara, things, however hard and Victusque saxorum rigor senseless, feel that thou art Obduxit herbam cotibus. born : the very stones relent,

and verdure comes from rocks. Jam mella de scopulis The flinty mountain-side fluunt,

drips now with honey ; the Jam stillat ilex arido oak's stiff trunk now sweats its Sudans amomum stipite ; sappy tears ; and balsam oozes Jam sunt myricis balsama. now from humblest shrub.

O sancta præsepis tui, How holy is thy cradle-crib, Æterne Rex, cunabula, O King eternal ! How sacred Populisque per

ever to mankind ! Nay, the Mutis et ipsis credita. very Ox and Ass stand over it

as theirs ! Now let us listen to the several Churches, beginning with those of the East, as being nearest to the country where the great Event took place. First, comes the Church of Syria; her Chanter is St. Ephraim; and he begins his song thus :

Nato Filio, lumen affulsit, The Son of God is bornet ex mundo tenebræ fu- Light has shone forth, darkness gatæ, illuminatusque est or- has fled from the earth, and bis ; laudes ergo referat the world is enlightened ; let Nato, qui illum illuminavit. it praise the New-Born Babe,

that gave it light. Ortus est ex utero Virgi- He has risen from the Virnis, eoque viso defecerunt gin's womb; the shades of umbræ : et tenebræ erroris night have seen him and fled : ab eo expulsæ; orbisque the darkness of error has been

seclum sacra,

scattered ; let the whole earth totus illustratus ; laudes ersing praise to Him, by whom go illi referat. it has been illumined.

The Church of Armenia thus sings to our Emmanuel, during the Holy Sacrifice of the Mass :

A fresh flower has, this day, Novus flos hodie oritur ex sprung up from the Root of radice Jesse, et filia David Jesse :

and a daughter of parit Filium Dei. David has given birth to the Son of God.

A multitude of Angels and Multitudo Angelorum et the Heavenly Host, coming militiæ cælestis, descendendown from heaven with the tes de colis cum unigenito Only Begotten King, sang and rege cantabant et dicebant : said : This is the Son of God! Hic est Filius Dei. Omnes Let us all exclaim : Ye hea- dicamus : exsultate cæli, et vens exult, and ye foundations lætamini fundamenta munof the world be glad ! for, the di, quia Deus æternus in Eternal God has appeared terris apparuit, et cum houpon the earth, and has con- minibus conversatus est, ut versed with men, that he may salvet animas nostras. save our souls !

The Greek Church thus cries out in her beautiful language :

Come ! let us rejoice in the Venite, exsultemus DomiLord, celebrating the mystery no, hodiernum celebrantes of this day. The wall of di- mysterium. Murus dirutus vision is destroyed; the fiery est medius; avertitur flamsword is sheathed, and the meus gladius, Cherubim Angel no longer keeps us a ligno vitæ recedit. Et ego from the Tree of Life. I, paradisum deliciarum paryea I, that was driven, by the ticipo, a quo per inobediensin of disobedience, from the tiam expulsus fueram. InParadise of delights, may now commutabilis imago Patris, enter and feast. The unchange- typus ejus æternitatis, forable Image of the Father, the mam servi accipit, ex nuptitype of his eternity, assumes necia matre progrediens, the form of a servant, and is nullam passus commutatioþorn of a Virgin-Mother ; yet, nem : quod enim erat perhe suffers not any change : mansit, Deus esset for, that which he was, he con- verus ; quod autem non erat

; tinues to be—the true God; præteraccipit, homo factus



« PoprzedniaDalej »