Obrazy na stronie

The Versicle which follows the Hymn, and which we here give, is that of the Sunday: those for the Feasts are given in their proper places.

ft. May my prayer, O Lord, ft. Dirigatur, Domine, ascend, _ oratio mea,

^. Like incense in thy sight. 1$. Sicut incensum in con

spectu tuo.

Then is said the Magnificat Antiphon, which is to be found in the Proper for the different Days. After this, the Church sings the Canticle of Mary, the Magnificat, in which are celebrated the Divine Maternity and all its consequent blessings. This exquisite Canticle is an essential part of the Vespers, throughout the year; but how sweetly appropriate is it to the season of Christmas, during which, the Church is overflowing with joy at the Birth of Jesus! She turns to the Mother, and proclaims her Blessed. Blessed, indeed; for, the power of the Most High overshadowed her; the Holy Ghost gave unto her, for the salvation of the world, the Blessed Fruit of her Womb.1

Our Lady's Canticle.
(St. Luke, i.)

My soul doth magnify the Magnificat: * anima mea Lord; Dominum:

And my spirit hath rejoiced Et exsultavit spiritus in God my Saviour. meus: * in Deo salutari meo.

Because he hath regarded Quiarespexithumilitatem the humility of his handmaid: ancillae suae: * ecce enim ex for, behold; from henceforth hoc Beatam me dicent omall generations shall call me nes generationes. Blessed.

Because he that is mighty Quia fecit mihi magna qui hath done great things to me: potens est: * et sanctum and holy is his name. nomen ejus.

And his mercy is from gene- Et misericordia ej us a pro

1 St. Luke, i. 35.

genie in progenies: * times- tibus eum.

Fecit potentiam in brachio suo: * dispersit superbos mente cordis sui .

Deposuit potentes de sede: * et exaltavit humiles.

Esurientes implevit bonis: * et divites dimisit inanes.

Suscepit Israel puerum suum : * recordatus misericordiae suae.

Sicut locutus est ad patres nostros: * Abraham et semini ejus in saecula.

rationunto generation,to them that fear him.

He hath showed might in his arm : he hath scattered the

Eroud in the conceit of their eart.

He hath put down the mighty from their seat: and hath exalted the humble.

He hath filled the hungry with good things : and the rich he hath sent empty away.

He hath received Israel his servant, being mindful of his mercy.

As he spake to our fathers, to Abraham and to his seed for ever.

The Magnificat Antiphon is then repeated. The Prayer, or Collect, will be found in the Proper of each Sunday and Feast.

The Vespers end with the following Versicles:

ft. Benedicamus Domino.

B. Deo gratias.

ft. Fidehum animae per misericordiam Dei requiescant in pace.

Bi Amen.

ft. Let us bless the Lord.

%. Thanks be to God.

ft. May the souls of the faithful departed, through the mercy of God, rest in peace.

B;. Amen.




This Office, which concludes the day, commences by a warning of the dangers of the night: then immediately follows the public Confession of our sins, as a powerful means of propitiating the divine justice, and obtaining God's help, now that we are going to spend so many hours in the unconscious and therefore dangerous state of sleep, which is also such an

The Lector, addressing the Priest says to him:

Pray, Father, give thy bless- ^. Jube, Domine, benediing. cere.

The Priest answers:

May the Almighty Lord Noctem quietam, et finem

grant us a quiet night and a perfectum concedat nobis

perfect end. Dominus omnipotens.

B. Amen. R. Amen.

The Lector then reads these words, from the first Epistle of St. Peter:

Brethren, be sober and Fratres: Sobrii estote, et

watch: for your adversary vigilate: quia adversarius

the devil goes about like a vester diabolus, tamquam

roaring lion, seeking whom he leo rugiens circuit quaerens

may devour : resist him, being quem devoret: cui resistite

strong in faith. But thou, O fortes in fide. Tu autem,


Lord, have mercy on us.

Domine, miserere nobis.

The Choir answers:

5. Thanks be to God.

Bj. Deo gratias.

Then, the Priest:

"ft. Adjutorium nostrum ft. Our help is in the name in nomine Domine. of the Lord.

The Choir:

B. Qui fecit coelum et ter- B. Who hath made heaven ram. and earth.

Then the Lord's.Prayer is recited in secret; after which the Priest says the Confiteor; and, when he has finished, the Choir says:

Misereatur tui omnipo- May Almighty God be mer

tens Deus, et dimissis pecca- ciful to thee, and, forgiving

tis tuis, perducat te ad vitam thy sins, bring thee to ever

aeternam. lasting life.

The Priest having answered Amen, the Choir repeats the Confiteor, thus:

Confiteor Deo Omnipo- I confess to Almighty God,

tenti; beatae Mariae semper to Blessed Mary ever Virgin,

Virgini,beato Michael iArch- to blessed Michael the Arch

angelo, beato Joanni Baptis- angel, to blessed John Baptist,

tae, Sanctis Apostolis Petro to the holy Apostles Peter and

et Paulo, omnibus Sanctis, et Paul, to all the saints, and to

tibi Pater: quia peccavi thee, Father, that I have sinned

nimis, cogitatione, verbo, et exceedingly in thought, word,

opere: mea culpa, mea culpa, and deed, through my fault,

mea maxima culpa. Ideo through my fault, through my

precor beatam Mariam sem- most grievous fault. There

per Virginem, beatum Mi- fore I beseech the Blessed

chaelem Archangelum, bea- Mary ever Virgin, blessed

tum Joannem Baptistam, Michael the Archangel, bless

sanctos Apostolos Petrum ed John Baptist, the holy

et Paulum, omnes sanctos, Apostles Peter and Paul, and

et te, Pater, orare pro me ad all the saints, and thee, Father,

Dominum Deum nostrum. to pray to our Lord God for


The Priest then says:

Misereatur vestri omni- May Almighty God be merpotens Deus, et dimissis ciful to you, and, forgiving

your sins, bring you to everlasting life. B. Amen.

May the Almighty and merciful Lord grant us pardon, absolution, and remission of our sins.

1$. Amen.

ft. Convert us, O God, our Saviour.

B. And turn away thy anger from us.

ft. Incline unto my aid, O God.

B. O Lord, make haste to help me. Glory, he Ant. Have mercy.

peccatis vestris, perducat vos ad vitam aeternam. R. Amen.

Indulgentiam, absolutionem, et remissionem peccatorum nostrorum, tribuat nobis omnipotens et misericors Dominus.

1$. Amen.

ft. Converte nos, Deus, Sahitaris noster.

B. Et averte iram tuam a nobis.

ft. Deus, in adjutorium meum intende.

B. Domine, ad adjuvandum me festina.

Gloria Patri, <fec.

Ant. Miserere.

The first Psalm expresses the confidence with which the just man sleeps in peace; but the wicked know not what calm rest is. It also speaks of the eternal Word, the Light of the Father, who is come to dispel our darkness.


When I called upon him, the God of my justice heard me: when I was in distress, thou hast enlarged me.

Have mercy on me: and hear my prayer.

O ye sons of men, how long will you be dull of heart? why do you love vanity, and seek after lying?

Know ye also that the Lord hath made his Holy One wonderful : the Lord will hear me, when I shall cry unto him.

Be ye angry, and sin not: the things you say in your

[ 4.

Cum invocarem exaudivit me Deus justitiae meae : * in tribulatione dilatasti mihi.

Miserere mei: * et exaudi orationem meam.

Filii hominum, usquequo gravi corde 1 * ut quid diligitis vanitatem, et quaeritis mendacium 1

Et scitote quoniam mid. ficavit Dominus sanctum suum : * Dominus exaudiet me, cum clamavero ad eum.

Irascimini, et nolite peccare: * quae dicitis in cordi

« PoprzedniaDalej »