Ungestüm in mir dieß mein Herz, beweget; Meine Zunge starrt; meine Haut durchfließet Ednen die Ohren. Und ein kalter Schweiß tröpfelt von mir nieder; Scheint es, ich sterbe, Skolien. Bei den Griechen war der lyrische Gesang von mans cherlei Inhalt, Form und Bestimmung, sehr gangbar und herrschend. Eben deswegen aber, weil er so populär, weil ́er mehr lebendiger Gesang als todter Buchstabe war, und folglich mehr durch mündliche, als durch schriftliche Mittheilung fortgepflanzt wurde, sind uns nach Verhältniß ihrer Menge nur sehr wenige griechische Volkslieder aufs behalten worden. Das meiste, was uns noch davon übrig ist, findet sich beim Athendus, besonders im funfzehnten Buche. Ausführlichern Unterricht hierüber giebt de la Nauze in den beiden Abhandlungen, fur les Chansons de l ancienne Grece, die im dreizehnten Bande der › Amfterdammer Ausgabe der Memoires de l' Academie des Infcriptions et Belles Lettres, S. 496, und S. 537 ff. stehen, und, schon vorlängst, als Anhang zu v. Hagedorn's Oden und Liedern, von Hrn. Hofr. Ebert übersezt sind. - Unter diesen griechischen Liedern sind besonders die so genannten Skolien, oder Tischlieder, merkwürdig, die, nach geendigtem Mahle, nach verrichteter Libation, und abgesungenem Påan, beim Genuß des Weins, zum Spiel der Leier und der Fldte, angestimmt wurden. Ueber fie und ihre Einrichtung sehe man den Auffah des Hrn. Superintend. Cludius, in dem ersten Stücke der Göttingischen Bibliothek der alten Litteratur und Kunst, S. 54 ff. Der Ursprung ihrer Benennung war schon bei den Alten ftreitig; Herr Cludius glaubt, diese Lieder wären ihrer unbestimmten Versart wegen oxox genannt, und den dedos, øder denen von bestimmter Versart entgegengesekt worden. Ihr Inhalt war meistens moralisch, oft auch historisch, und Erinnerung an ihre Götter und Heroen, oft auch bloße Aufmunterung zum Lebensgenuß. Die erste der hier mitgetheilten sechs Skolien ist eine der berühmtesten, und befingt den tapfern Muth und Freis heitsfinn der beiden Athenienser, Harmodius und Aristogiton, die sich mit mehrern wider die Pisistratiden, den Hippias und Hipparch, verschworen, und den leztern tödteten. Nach Hefych's Angabe war Kallistratus der Berfaffer Stolien. Skolien. Verfasser dieser Skolie, der ich die Uebersetzung des Hrn. Im Myrtenzweige will das Schwert ich tragen, Noch lebt dein Ruhm, noch bist du nicht gestorben, Noch wandelt, Tydeus tapfrer Sprößling. Im Myrtenzweige will das Schwert ich tragen, Αε Ha! ewig soll eu'r Ruhm auf Erden weben, Gesundheit, Weltste der Seligen, Wenn Kinder erfreuen, wenn der glücklichen Herrs schaft Glanz, Wenn Lieb ergohet, die wir mit der Cypris heimilis chem Nez |