Obrazy na stronie
PDF
ePub

Un troisième se trouvoit, il y a quelques années, chez les Capucins de Montefiascone.

M. Dibdin (An introd. to the rare greek and latin éditions, p. 7) confond cette Polyglotte avec celle de Philippe II, en citant deux autres exemplaires; l'un, comme existant dans la Bibliothèque royale de Madrid; l'autre, dans celle de Turin.

2. Biblia sacra hebraice, chaldaice, græce et latine, Philippi II, reg. cathol. pietate, et studio ad sacrosanctæ ecclesiæ usum. Christoph. Plantinus excud. Antverpiæ, (CI 15 LXIX - CI 13 LXXIII,) (15691573,) 8 vol. in-fol.

Il s'en trouve un exemplaire dans la Bibl. royale de Turin, dans celle du Vatican, de l'Escurial, du couvent de SaintÉtienne de Salamanque, et d'un particulier à Londres. (V. le Cat. des Livres impr. sur Vélin de la Bibl. du Roi, tom. I, p. 1, n° 1.)

Bibles hébraïques.

3. Biblia sacra hebraica, cum punctis et accentibus. Soncini, Abraham filius rabbi Chaim. An. CCXLVIII. Christi 1488, petit in-folio.

Belle édition ayant points et accents, sans chiffres, avec signatures, réclames, initiales et figures en bois, sur 2 col. de 30 lignes chacune, contenant 380 feuillets. Au bas du recto du 113e est la même bordure que celle qui se trouve au premier feuillet du texte de l'Ésope de Tuppi, de Naples 1485.

On lit au fol. 100, à la fin du Pentateuque, une souscription en hébreu, que M. de Rossi a traduite de cette manière :

« Perfectum est autem opus ministerii sancti xxiv librorum perfectione qua studuit propagare legem in Israel clarissimus et excell. R. Iosuas Salo<< mon, qui videat semen ac prolunget dies, filius excell. sapientis perfecti «Israelis Nathanis qui videat annos multos et bonos, hodie feria II, die x1 « mensis jiar an. 248 minoris supputationis per manum minimi ex familia <«< sua artificis imprimentis vel typographi Abrahami, qui videat semen ac << dies producat, filii domini R. Chaiim fel. mem. ex tinctoribus regionis Pi<«<sauri, habitantis Bononiæ. Excusum Soncini. »

Première édition complète de la Bible hébraïque. Le seul exemplaire connu sur vélin appartient à M. Soncino à Milan. Les exemplaires en papier sont d'une extrême rareté, et n'existent que dans les Bibliothéques suivantes :

1o. De Barberini, à Rome. (Bibl. Barb. et de Rossi, Ann. 1795, in-4. p. 58.)

2o. Du Collège Romain. (Id. ibid.)

41.)

3°. De Corsini, exempl. de l'abbé de Rossi. (Cat. 1786, p. 4. Des Moines de Cîteaux de S. Prudence, à Rome. (Id. ibid.)

5°. De Magliabecchi. Exempl. défectueux du 1er feuillet. (Fossi, tom. I, col. 318.)

6o. De Saint-Marc, à Florence (de Rossi, p. 58).

7°. De l'empereur, à Vienne (Bibl. antiq. Vindob. civica. Vienna Austr. 1750, in-4. p. 2.)

H. 300 mill. (11 p. 1 1.)

8°. Du margrave de Baden Durlach. (Fossi, tom. I, col. 320.) 9°. De Bodeley, à Oxford. (Not. p. 1). Exempl. de Crevenna (le Cat. tom. I, p. 3, no 10; vendu 500 fl.), et double de Rossi. (De Rossi, p. 58; Rep. Bibl. p. 72.)

10°. De M. Jean-Bernard de Rossi. (Id. ibid.)
11°. D'Exeter College, à Oxford. (Id. ibid.)
12°. Du roi d'Angleterre. (Rep. Bibl. p. 181.)

4. Biblia sacra hebraica, cum punctis et accentibus. Circa 1491, in-folio.

Édition sur 2 col. avec initiales et ornemens en bois, cont. 431 f.

M. de Rossi (Ann. part. 2, p. 142), qui décrit fort au long cette rare édition, pense qu'elle a été faite à Naples vers 1491.

Il en possédoit un exemplaire sur vélin, qui est aujourd'hui dans la Bibliothèque de Parme. Un autre se trouve dans celle de M. Holkamen, mais mutilé dans le Deuteronome et dans les Paralipomènes.

5. Biblia hebraica, cum punctis et accentibus. Brixiæ, Gersom filius R. Mosis, 1494, petit in-4.

Édition en petits caractères hébreux, à longues lignes, au nombre de 26 sur les pages entières, cont. 585 feuillets.

M. de Rossi en a traduit ainsi la souscription, qui est en hébreu :

« Quapropter ego Gersom filius sapientis R. Mosis (Memoria justi sit in <«< benedictione), qui cognominor germanice Mentzlen, Soncinas, accinxi sicut << fortis vel heros lumbos meos, quæque oculis meis obversabantur, attente

<«< considerans, tempus est, inquam, operandi domino et verbo ejus quod est << lumen oculorum meorum. Veniam jam hodie et in primam codicem viginti « quatuor (sacrorum librorum) forma minori, ut unusquisque eum habeat << die ac nocte ad meditandum in eo, nec iter faciat quatuor cubitorum absque « lege, sitque apud eum, legatque illum dum cubat et dum surgit qualibet << nocte ac quolibet die. Sicut, portat philacteria, sine eo non pernoctet, sed << portet eum, perpendat illum. in eo meditetur, et honoret eum, ac sursum << seu erectus legat illum, dilicule vel sedulo eum exquirat pareatque illi, «< in angustia invocet, et exaudiat eum; super quo enim non splendebit lux <«< ejus? perfectum est autem integrum opus currente sectione (Num. xiv, « 21) et impleta est gloria Domini omnis terra anno ex separato voto (ibid. << xv, 3) seu CC LIV, hic Brixiæ quæ est sub ditione Reipublicæ Venetæ, <«< cujus gloria extollatur. Nunc vero magnificetur quæso virtus Domini, << dignosque nos faciat qui edamus libros multos et infinitos in lege dei nostri, <<< lætificetque nos adventu Redemptoris cum consolatione Sion in ædificatione « arielis vel templi, cum universo Israel, sicque placeat Deo. Amen. »

Les prophètes majeurs sont seuls imprimés sur vélin, dans l'exemplaire que possède M. de Rossi. (Ann. 1795, in-4. p. 103.)

6. Biblia hebraica. Venetiis, Daniel Bomberg, 285, 288. Chr. 1525, 1528, 2 vol. in-4.

On lit en tête du Pentateuque ces mots en hébreu : tertio impressus per Dan. Bomberg, Antwerpiensem an. 285. A la fin des Agiographes : tertio impress. per Cornelium Adel-kind mense adar an. 288, in domo Bombergii.

Un exemplaire de cette édition existe dans la Biblioth. de Wolfenbutel (Bibl. Biblica, p. 7, n° 1 et 2), et vraisemblablement c'est celui de Harley. (Bibl. Harl. tom. IV, p. 523, n° 10182.)

7. Biblia hebraica, eorumdem latina interpretatio Xantis Pagnini Lucensis, Recenter Benedicti Ariæ Montani Hispal. et quorundam aliorum collato studio, ad Hebraicam dictionem diligentissimè expensa. Accesserunt, et huic editioni Libri græcè scripti, qui vocantur Apocryphi; cum interlineari interpretatione Latina ex Bibliis Complutensibus petita. Antverpiæ, ex officina Christophori Plantini, M. D. LXXXIII, (1584,) in-fol.

Prél. 10 f. cont. le titre ci-dessus, préface d'Arias Montanus, du même de Varia hebraicorum Librorum scriptione commentatio; texte sur 2 col. avec l'interprét. interlinéaire, p. 1 — 183, 1 — 283, 1—84, 1 — 202, 1 — - 203.

Novum Testamentum græcum.

Prél. 4 f. cont. le titre, preface d'Arias Montanus. Texte, p. 1 — 186, I - 128.

C'est la réimpression du 6o volume de la Polyglotte de Philippe II. Il s'en trouve un exemplaire à Anvers, chez madame Moretus, descendante du célèbre Plantin.

8. Biblia hebraica, cum punctis, in-4.

Cet exempl. d'une édition apparemment sans date, étoit dans la Bibliothèque Harleienne. (Bibl. Harl. tom. IV, pag. 788, n° 18419.)

9. Pentateuchus hebraicus absque punctis, cum chaldaica paraphrasi Onkelosi, et commentario Jarchi in Iscàr vel Iscor. Ann. 204, Chr. 1490, petit in-folio.

Édition en caractères hébreux, de trois sortes de grandeurs, sans chiffres, réclames ni signatures, sur 3 col. avec des initiales en bois; contenant 264 f. La première col. renferme les commentaires; la seconde, le texte en gros caractères; et la troisième, la paraphrase chaldeïenne en petits caractères. Le volume est terminé par 3 pièces de vers; l'une de 8 vers acrostiches, l'autre de 12, et la troisième de 32. Plusieurs de ceux-ci expriment de la manière suivante, d'après la traduction de M. de Rossi, le lieu et l'année de l'impression :

« Benigne excipite ac recte quæ eo continentur æquitates,

<< Pentateuchum, Targum et R. Salomonem.

<< Suscipite signum, quo descriptus est et obsignatus,

« Annus ejus Lucerna (CCL) mense av, et secundum nomen ejus

<< Tempore opportuno vel beneplacito contigis complementum ejus in Iscàr << vel Iscor

« Benedictus sit Deo altissimo locus ejus. >>

Édition très-rare, imprimée, selon les uns, à Sora, dans le royaume de Naples; selon d'autres, à Soria en Espagne; mais suivant M. de Rossi, qui entre à cet égard dans quelques détails, à Soura en Portugal.

Il en existoit, en 1771, un exempl. dans la Bibliothèque de Mer Assemanni, bibliothécaire du Vatican. (M. de Rossi, Ann. P. 75.)

Un second est dans la Casanate. (Id. ibid.)

Un troisième, imparfait à la fin, ayant appartenu à M. de Rossi (Id. ibid.), se trouve dans la Bibl. de Parme.

10. Pentateuchus cum v Meghillòth seu sacris voluminibus, et Aphtaroth, seu Prophetarum lectionibus. Brixiæ, Gersom filius sapientis R. Mosis. Ann. 252, Chr. 1492, petit in-4.

Édition en petits caractères hébreux, sans signatures, à longues lignes, au nombre de 26 sur les pages entières; cont. 218 feuillets.

M. de Rossi traduit ainsi la souscription hébraïque qui se trouve au dernier feuillet:

<< Finitum est autem universum opus, opus Domini, et Lex ejus, Lex <«< Domini perfecta una cum v Meghillòth et Aphtaròth secundum ritum filio« rum fidei nostræ Germanorum et Gallorum, hodie feria 11 die xxiv mensis << scebar anno CCLII. min. supputat. hic Brixiæ, quæ est sub dominio Reipu«blicæ Venetæ, cujus majestas exaltetur, opera minimi typographorum « Gersom filii sapientis R. Mosis. fel. mem., ex semine Israel, viri Soncinatis, <«< cujus cognomen germanice dicitur Mentzlan Schontzin. Custodiat eum <<< deus. >>

M. de Rossi en possédoit trois exemplaires. (M. de Rossi, Ann. in-4. p. 88; Bibl. de Rossi, p. 14; de Rossi, app. ad Bibl. Sacr.) L'un des trois se conserve aujourd'hui dans celle de Parme, où se trouvent réunis tous les livres en langue hébraïque qui ont appartenu à ce savant abbé.

Le second lui venoit d'une Bibliothéque vendue à Padoue en 1780. (Cat. libr. qui venales erunt Patavii, in-8. p. 43.) Le troisième, qui étoit imparfait, avoit passé à M. Crevenna. (Le Cat. tom. I, p. 5, n° 17; vendu 155 fl.)

II. Pentateuchus cum v Meghilloth et Aphtaròth, seu sacris voluminibus et lectionibus prophetarum. Brixiæ, Gersom filius R. Mosis. 1493, petit in-4.

Édition sans chiffres ni signatures, à longues lignes, au nombre de 26 sur les pages entières.

M. de Rossi traduit ainsi la souscription en hébreu qui la termine:

<«<< Absolutum est autem totum opus, opus Domini, lexque ejus lex Domini << perfecta cum v Meghillòth et Aphtaròth, auxilio rerum omnium Domini, « cujus regni gloriosum nomen sit in seculum et in æternum benedictum, << hodie feria 11 die xv mensis chislev anno CCLIV minoris computi hic Brixiæ « quæ est sub dominio seren. Reipubl. Venetæ, cujus majestas augeatur, per « manum minimi impressorum Gersom filii sapientis R. Mosis (Memoria justi << sit in benedictione) ex semine Israel, viri Soncinatis, qui germanice cogno<< minatur Mentzleen Sontzin. » (Custodiat eum rupes ejus ac redemptor ejus.)

« PoprzedniaDalej »