Ōrigenous ta heuriskomena pantaSumtibus Haude et Spener (S.J. Joseephy), 1840 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 21
Strona vi
... δὲ πανταχοῦ μὲν ἐν τοῖς φερομένοις αὐτοῦ βιβλίοις ἔμ- ψυχον τὸν ἐνανθρωπήσαντα οἶδεν . Ἰδικῶς δὲ ὁ εἰς τὴν Γένεσιν αὐτῷ πεπονημένος ἔννατος Τόμος τὸ περὶ τούτου μυστήριον ἐφανέρωσεν , ἔνθα Ἀδὰμ μὲν τὸν Χριστὸν , Εὔαν δὲ τὴν ἐκκλησίαν ...
... δὲ πανταχοῦ μὲν ἐν τοῖς φερομένοις αὐτοῦ βιβλίοις ἔμ- ψυχον τὸν ἐνανθρωπήσαντα οἶδεν . Ἰδικῶς δὲ ὁ εἰς τὴν Γένεσιν αὐτῷ πεπονημένος ἔννατος Τόμος τὸ περὶ τούτου μυστήριον ἐφανέρωσεν , ἔνθα Ἀδὰμ μὲν τὸν Χριστὸν , Εὔαν δὲ τὴν ἐκκλησίαν ...
Strona 1
... δὲ εἰ κατα- βαίνει μνήμης ἕνεκα μικρόν τι . Λείπει , τοῦ προφη Καὶ 3 ) οὐκέτι προσέθεντο . τεύειν . Οὐκέτι , φησὶ , προεφήτευσαν . Εἰς ἅπαξ γὰρ προφητεύουσιν , ἵνα μὴ ἐξισωθῶσι Μωσεί . Αλλ ' ὡς γνωσθῆναι , ὅτι μετειλήφασι , καὶ πάντες ...
... δὲ εἰ κατα- βαίνει μνήμης ἕνεκα μικρόν τι . Λείπει , τοῦ προφη Καὶ 3 ) οὐκέτι προσέθεντο . τεύειν . Οὐκέτι , φησὶ , προεφήτευσαν . Εἰς ἅπαξ γὰρ προφητεύουσιν , ἵνα μὴ ἐξισωθῶσι Μωσεί . Αλλ ' ὡς γνωσθῆναι , ὅτι μετειλήφασι , καὶ πάντες ...
Strona 3
... δὲ ἀσεβεῖς καὶ ἁμαρτωλοὶ λόγοις μαγειῶν . Τοῦ αὐτοῦ . Καὶ ἡ κατ ' αἴσθησιν τῶν πραγμά των ἱστορία μεγάλης ὠφελείας πεπλήρωται . Ἐκ δὲ τῆς προκειμένης ἱστορίας μανθάνομεν πολλὰ , καὶ ὅτι ἔστι στρατεύεσθαι λόγοις , καὶ μεγάλα πράγματα ...
... δὲ ἀσεβεῖς καὶ ἁμαρτωλοὶ λόγοις μαγειῶν . Τοῦ αὐτοῦ . Καὶ ἡ κατ ' αἴσθησιν τῶν πραγμά των ἱστορία μεγάλης ὠφελείας πεπλήρωται . Ἐκ δὲ τῆς προκειμένης ἱστορίας μανθάνομεν πολλὰ , καὶ ὅτι ἔστι στρατεύεσθαι λόγοις , καὶ μεγάλα πράγματα ...
Strona 4
... δὲ κακὸν οὐκ ἔχει · οὐ γὰρ καθ ̓ ἕξιν μόνον , ἀλλὰ καὶ κατ ̓ οὐ σίαν ἀγαθός ἐστιν . 39 Τοῦ αὐτοῦ . Ἐν τοῖς ... δέ ἐστιν ἕκαστον πρᾶγμα . Οὐ γὰρ ἀληθὴς πρόβδησις . ,, Καὶ ' ) ἦλθεν ὁ κύριος πρὸς αὐτόν . Κατὰ ἀλή θειαν θεία δύναμις ...
... δὲ κακὸν οὐκ ἔχει · οὐ γὰρ καθ ̓ ἕξιν μόνον , ἀλλὰ καὶ κατ ̓ οὐ σίαν ἀγαθός ἐστιν . 39 Τοῦ αὐτοῦ . Ἐν τοῖς ... δέ ἐστιν ἕκαστον πρᾶγμα . Οὐ γὰρ ἀληθὴς πρόβδησις . ,, Καὶ ' ) ἦλθεν ὁ κύριος πρὸς αὐτόν . Κατὰ ἀλή θειαν θεία δύναμις ...
Strona 5
... δὲ Βαλαὰμ ἐπὶ το ἄκρον τῆς κακίας . << „ Οὐκ ἐπορεύθη κατὰ τὸ εἰωνὸς αὐτῷ εἰς συνάν τησιν τοῖς οἰωνοῖς . Σύμβολόν ἐστιν ὁ Βαλαὰμ οὗτος τοῦ ἐκ τῶν ἐθνῶν λαοῦ , ὅστις ἐπηκολούθει τοῖς οἰω- νοῖς τὸ πρότερον , γνοὺς δὲ , ὅτι ἀκόρεστόν ἐστι ...
... δὲ Βαλαὰμ ἐπὶ το ἄκρον τῆς κακίας . << „ Οὐκ ἐπορεύθη κατὰ τὸ εἰωνὸς αὐτῷ εἰς συνάν τησιν τοῖς οἰωνοῖς . Σύμβολόν ἐστιν ὁ Βαλαὰμ οὗτος τοῦ ἐκ τῶν ἐθνῶν λαοῦ , ὅστις ἐπηκολούθει τοῖς οἰω- νοῖς τὸ πρότερον , γνοὺς δὲ , ὅτι ἀκόρεστόν ἐστι ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Aaron adversum Aegypto aliquid Amalech anima Apostolus Balaam Balach Christo Christus Deum Deus Deut diabolus dicit dicitur diximus Domini Dominus editi v. c. edd eorum Evangeliis filii filiis Israel filiorum Israel Genes haereditatem HOMILIA homo hujus hujusmodi ideo illi inquit ipso ipsum Israel ista iste isti Jacob Jesai Jesum Jesus Joann legis Libri editi v. c. Matth Merlini perperam Mosen Moses neque nunc omnibus omnis ORIGENIS OPERA pascha Paulus peccato peccatum populus potest primitiae propheta Psalm puteum quis quomodo Regg Ruaei sola sancti Theodorici sanctus sapientiae scientiam scriptum Scriptura secundum sensum Seon sicut sine dubio sive solum spiritus Spiritus sanctus super tamen terra tibi tunc utique vere XXIV αὐτοῦ γὰρ δὲ διὰ εἰς ἐν ἐπὶ καὶ κατὰ μὲν μὴ οἱ οὐ οὐκ τὰ τῇ τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τοὺς τοῦτο τῷ τῶν ὡς
Popularne fragmenty
Strona 246 - Cum enim nondum nati fuissent, aut aliquid boni egissent, aut mali, (ut secundum electionem propositum Dei maneret,) non ex operibus, sed ex vocante dictum est ei : quia major serviet minori, sicut scriptum est : Jacob dilexi, Esau autem odio habui.
Strona 159 - Aiunt ergo, qui hebraicas literas legunt, in hoc loco Deus non sub signo tetragrammati esse positum : - de quo, qui potest, requirat.
Strona 94 - Gentes, daemoniis immolant, et non Deo. Nolo autem vos socios fieri daemoniorum. Non potestis calicem Domini bibere, et calicem daemoniorum : non potestis mensae Domini participes esse, et mensae daemoniorum.
Strona 9 - Latino sermone nostris legenda transferrem. sed red5 dendae pollicitationi non tempestivum, ut ille ait, sed tempestuosum nobis tempus ac turbidum fuit. quis enim ibi stilo locus est, ubi hostilia tela metuuntur, ubi in oculis est urbium agrorumque vastatio, ubi fugitur per marina discrimina et ne ipsa quidem absque metu habentur exilia? in conspectu...
Strona xiii - Ecclesiae ex tempore, non tam explanationis quam aedificationis intentione perorata sunt : sicut in homiliis sive in oratiunculis in Genesim et in Exodum fecimus, et praecipue in his quae in Librum Levitici ab illo quidem perorandi stylo dicta, a nobis vero explanandi specie translata sunt. Quem laborem adimplendi quae deerant idcirco suscepimus, ne pulsatae quaestiones et relictae, quod in homiliatico dicendi genere ab illo saepe fieri solet, Latino lectori fastidium generarent.
Strona 36 - Arcani l are sufficiently clear from these extracts, which might be indefinitely multiplied. The Reserve or Economy of Clement and Origen was directed mainly against Christians of the simpler sort, and its object was to save them from waters too deep for them, to guard them from discussions involving...
Strona 40 - Nam quod, verbi gratia, genua flectimus orantes, et quod ex omnibus coeli plagis ad solam orientis partem conversi orationem fundimus, non facile cuiquam puto ratione compertum. Sed et eucharistiae sive percipiendae sive eo ritu quo geritur explicandae, vel eorum quae geruntur in baptismo verborum gestorumque et ordinum atque interrogationum ac responsionum quis facile explicet rationem?«.
Strona 56 - Moyse baptizati sunt in nube et in mari, et omnes eandem escam spiritualem manducaverunt, et omnes eundem potum spiritualem biberunt ? Bibebant autem de spirituali, consequente eos, petra : petra autem erat Christus.
Strona v - TOHOUC;, nos volumina possumus nuncupare, in quo opere tota ingenii sui vela spirantibus ventis dedit et recedens a terra in medium pelagus aufugit
Strona 196 - in tempore dicetur?" Cum oportet, et cum expedit, hoc est: „in tempore." Si ergo expedit praenoscere nos futura, dicentur a Deo per prophetam Dei, per Spiritum sanetum.