Obrazy na stronie
PDF
ePub

la

trente neuf coups de fouet. J'ai été trois fois battu de verges, j'ai été lapidé une fois, j'ai fait naufrage trois fois, je suis resté un jour et une nuit au fond de la mer. J'ai souvent essuye les fatigues des voyages, les périls sur les eaux, périls de la part des voleurs, périls du côté de ma nation, périls du côté des payens, périls dans les villes, périls au milieu des déserts périls sur mer, périls parmi les faux frères. J'ai été abattu par les travaux et les chagrins, par les veilles continuelles, par la faim, par soif, par un grand nombre de jeûnes, par le froid et par la disette des vêtemens. Outre ces maux que je ressens à l'extérieur, je suis accablé tous les jours de l'inquiétude avec laquelle je veille sur toutes les Eglises. Qui est-ce qui est faible, sans que je sois affaibli par la doufeur? Qui est-ce qui est scandalisé, sans que je brule de zèle? Si donc il faut se glorifier, c'est de mes peines et de mes souffrances que je me glorifierai. Dieu qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et qui est béni dans tous les siècles, sait que je ne mens point. Comme j'étais à Damas, le Gouverneur, que le roi Aretas avait établi sur cette nation, faisait garder soigneusement la ville, pour se saisir de moi mais m'étant mis dans une corbeille, on me descendit par une fenêtre le long de la muraille, et je me sauvai ainsi de ses mains. Enfin, s'il faut se glorifier (je sais qu'il n'est pas souvent à propos de le faire), je viendrai

maintenant aux visions et révélations du Seigneur. Je connais un homme régénéré en Jésus-Christ, qui fut ravi il y a quatorze ans ; ( si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait); qui fut, dis-je, ravi jusqu'au troisième ciel. Et je sais que cet homme, (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait), que cet homme, dis-je, fut ravi jusque dans le Paradis, et qu'il entendit raconter des secrets qu'il n'est pas permis à un homine de révéler. C'est par rapport à un tel homme que je pourrais me glorifier; mais par rapport à moi, dans l'état où je suis, je ne me glorifierai que dans mes peines et dans mes souffrances. Il est vrai que si je voulais me glorifier, je le pourrais, sans sortir des règles de la sagesse, car je ne dirai que la vérité : mais je garde le silence, de peur que quelqu'un ne m'estime au dessus de ce qu'il voit en moi, ou de ce qu'il entend dire de moi. Et même de peur que la grandeur de ces révélations ne m'élevât à des sentimens d'orgueil, il a été permis à l'ange de Satan de m'humilier comme par des soufflets, en me faisant ressentir l'aiguillon de la chair. C'est pourquoi j'ai prié trois fois le Seigneur de faire en sorte qu'il se retirât de moi, et il m'a répondu :-Ma grâce vous suffit, car les peines qu'on ressent, en font davantage éclater la force. Je me glorifierai donc volontiers dans ces humiliations et dans ces peines, afin que la force de JésusChrist réside en moi.

GRADUEL.

GIANT gentes quo.

UE toutes les nations

[ocr errors]

Q

niam nomen tibi connaissent quevoDeus; tu solus Altis- tre nom est le Seigneur; simus in omni terrâ. et que vous seul êtes le V. Deus meus, pone Très-Haut dans toute

illos ut rotam, et la terre. V. Que mes sicut stipulam ante ennemis, à mon Dieu, faciem venti.

[ocr errors]

deviennent agités com

me une roue qui tourne

sans cesse et comme

[ocr errors]
[ocr errors]

la paille qui est empor-* tée par le vent.

TRAIT.

VOUS

OMMOVESTI, Do- Ous avez fait tremmine, terram, bler la terre, vous et conturbasti eam. l'avez entr'ouverte ; Sana contritiones guérissez ses blessures, ejus, quia mota est. parce qu'elle est ébranUt fugiant à facie lée. Afin que vos bienarcûs et liberentur aimés fuient devant electi tui. l'arc, et soient délivrés du péril.

Suite du saint Evangile selon saint Lue.
Ch. 8. V. 4.

N ce temps là, le peuple s'étant assemblé

[ocr errors]
[ocr errors]

villes, pour se rendre auprès de Jésus, il leur dit en parabole : Gelui qui devait semer, sortit

pour semer son grain, et en le semant il en tomba le long du chemin une partie, qui, après avoir été foulée aux pieds, fut mangée par les oiseaux du ciel. Une autre partie tomba sur la pierre, et ayant commencé à pousser, elle se sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité. Une autre partie tomba parmi les épines, et les épines croissant avec ce bon grain, l'étouffèrent. Enfin, une autre partie tomba dans la bonne terre, et ayant levé, elle a porté du fruit, et rendu cent pour un. En disant ces choses, il criait: Que celui qui a des oreilles pour entendre, s'applique à entendre. Mais ses Disciples lui demandèrent quel était le sens de cette parabole. Et il leur dit : Pour vous, il vous est accordé de connaître le mystère du royaume de Dieu, au lieu qu'il n'est proposé aux autres qu'en paraboles; afin qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en écoutant ils ne comprennent point. Voici donc ce que signifie cette parabole. La semence est la parole de Dieu. Ceux qui sont désignés par ce qui tombe le long du chemin, sont ceux qui l'écoutent d'abord; mais le diable vient ensuite enlever cette parole de leur cœur, de peur qu'ils ne soient sauvés. Ceux qui sont marqués par ce qui tombe sur la pierre, sont ceux qui écoutant la parole, la reçoivent avec joie, mais ils n'ont point de racines, parce qu'ils croient seulement pendant un temps, et que quand la tentation arrive, ils se retirent. Ce qui tombe parmi des épines, est la figure de ceux qui,

après avoir écouté la parole, sont ensuite obsédés et comme étouffés par les inquiétudes, par les richesses et par les plaisirs de cette vie; de sorte qu'ils ne portent point de fruit. Enfin, ce qui tombe dans une bonne terre, nous représente ceux qui, après avoir écouté la parole de Dieu avec un cœur parfaitement bien disposé, ont soin de l'y conserver, et portent ainsi du fruit par la patience.

Credo, à l'Ordinaire de la Messe, page 45.

Offertoire.

FFERMISSEZ mes pas

ERFICE gressus dans votre voic, afin Pros in semitis

tuis, ut non movean- que je ne m'en écarte tur vestigia mea. In- point. Prêtez une oreille clina aurem tuam, attentive à mes prières; et exaudi verba mea. et faites-moi éprouver Mirifica misericordias les effets de votre misétuas, qui salvos facis sperantes in te, Domine.

ricorde, o vous, Seigneur, qui sauvez ceux qui espèrent en vous.

SECRÈTE.

EGARDEZ, Seigneur, favorablement les sacrifices que vous offre votre peuple, et accordez-lui la plénitude des grâces attachées au sacrement auquel vous le faites participer; Par Jésus-Christ, etc.

Si c'est avant la Présentation de notre Sei

« PoprzedniaDalej »