Obrazy na stronie
PDF
ePub

GAJUKÔNS SALOMONIS.

XXV, 21. Jabái grêdô fijand theinana, mat gif ïmma, ïth jabái thaúrsjái, dragkei ïna.

[ocr errors]

22. Thata áuk táujands haúrja funins rikis ana háubith ïs.

PRAÚFÊTEIS.

Ê SAEIAS.

I, 9. Nih fráuja Sabaôth bilithi unfis fráiva, fvề Saudaúma tháu vaurtheima jah fvê Gaúmaúrra tháu galeikái vaúrtheima.

VI, 10.

ei ni gáumidêdeina áugam jah frôtheina haírtin jah gavandi

dêdeina, jah ganafidêdjáu ïns.

VII, 14.

fái, (magaths) ganimith in kilthein jah gabaírith

[blocks in formation]

fvafvê malma mareins, láibôs ganisand.

Vaúrd ustiuhands jah gamaúrgjands in garaihtein.

XI, 10. (Jah) Vaírthith ( jáinamma daga) vaúrts Ïaíffáizis jah fa us ftandands reikinôth thiudôm. du ïmma thiudôs vênjand.

XXVIII, 16.

Sái, galagja in

hallu gamarzeinais)

Siôn ftáin (biftuggkvis jah

jah fa galaubjands (du imma) ni gaáivifkôda.

PROVERBIA SALOMONIS.

XXV, 21. Ἐὰν πεινᾷ ὁ ἐχθρός σου, ψώμιζε αὐτὸν, ἐὰν διψᾷ, πότιζε αὐτόν. 22. Τοῦτο γὰρ ποιῶν ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ, ὁ δὲ κύριος ἀνταποδώσει σοι ἀγαθά.

Si efurierit inimicus tuus, ciba illum; fi fitierit, da ei aquam bibere. Prunas enim congregabis fuper caput ejus et dominus reddet tibi.

ISAIAS.

1, 9. Καὶ εἰ μὴ κύριος Σαβαώθ ἐγκατέ λιπεν ἡμῖν σπέρμα, ὡς Σόδομα ἂν ἐγενήθημεν, καὶ ὡς Τόμορφα ἂν ὡμοιώθημεν.

VI, 10. Ἐπαχύνθη γὰρ ἡ καρδία τοῦ λαοῦ τούτου καὶ τοῖς ὠσὶν αὐτῶν βαρέως ἤκουσαν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐκάμμυσαν, μήποτε ἴδωσι τοῖς ὀφε θαλμοῖς καὶ τοῖς ὠσὶν ἀκούσωσι καὶ τῇ καρδίᾳ συνῶσι καὶ ἐπιστρέψωσι, καὶ ἰάσομαι αὐτούς.

VII, 14. Διὰ τοῦτο δώσει κύριος αὐτὸς

ὑμῖν σημεῖον. ἰδοὺ, ἡ παρθένος ἐν γαςρὶ λήψεται καὶ τέξεται υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ. VIII, 14. Καν ἐπ' αὐτῷ πεποιθὼς ᾖς, ἔξαι σοι εἰς ἁγίασμα καὶ οὐχ ὡς λίθου προσκόμματι συναντήσεσθε, οὐδὲ ὡς πέτρας πτώματι. οἱ δὲ οἶκοι Ἰακὼβ ἐν παγίδι καὶ ἐν κοι λάσματι ἐγκαθήμενοι ἐν Ἱερουσαλήμ. Χ, 22. Καὶ ἐὰν γένηται ὁ λαὸς Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ και τάλειμμα αὐτῶν σωθήσεται. λόγον συντελῶν καὶ συντέμνων ἐν δικαιοσύνῃ.

ΧΙ, 10. Καὶ ἔξαι ἐν τῇ ἡμέρα ἐκείνῃ ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαὶ, καὶ ὁ ἀνιξάμενος ἄρχειν ἐθνῶν, ἐπ' αὐτῷ ἔθνη ἐλπιοῦσι, καὶ ἔξαι ἡ ἀνάπαυσις αὐτοῦ τιμή. XXVIII, 16. Διὰ τοῦτο οὕτῳ λέγει κύριος κύριος. Ιδού, ἐγὼ ἐμβάλλω εἰς τὰ θεμέλια Σιὼν λίθον πολυτελή, ἐκλεκτὸν, ἀκρογωνιαῖον, ἔντιμον, εἰς τὰ θεμέλια αὐτῆς, καὶ ὁ πιςεύων οὐ μὴ καταισχυνθῇ.

Nifi dominus exercituum reliquiffet nobis femen, quafi Sodoma fuiffemus et quafi Gomorrha fimilis effemus.

Excoeca cor populi hujus et aures ejus aggrava et oculos ejus claude, ne forte videat oculis fuis et auribus fuis audiat et corde fuo intelligat et convertatur, et fanem eum.

Propter hoc dabit dominus ipfe vobis fignum: Ecce virgo concipiet et pariet filium et vocabitur nomen ejus Emmanuel.

Et erit vobis in fanctificationem, In lapidem autem offenfionis et in petram fcandali duabus domibus Ifrael, in laqueum et in ruinam habitantibus Ierufalem.

Si enim fuerit populus tuus Ifrael quafi arena maris, reliquiae convertentur ex eo, confummatio abbreviata inundabit juftitiam.

In die illa radix Ieffe, qui ftat in fignum populorum, ipfum gentes deprecabuntur et erit fepulcrum ejus gloriofum.

Idcirco haec dicit dominus deus: Ecce, ego mittam in fundamentis Sion lapidem probatum, angularem, pretiofum, in fundamento fundatum. qui crediderit, non feftinet.

XXIX, 13.

fo managei

vaírilôm seináim mik fvêráith, ïth hairtô ïzê faírra habáith fik mis. Ith fvarê mik blôtand, láisjandans anabusnins mannê jah láifeinias.

14.

jah frakviftja fnutrein thizê fnutranê jah frôdein thizê frôdanê uskiufa.

XL, 3. Stibna vôpjandins ïn áuthidái,Manveith vig fráujins, raihtôs vaúrkeith ftáigôs guths unfaris.'

13. Hvas ufkuntha frathi fráujins aiththáu hvas ïmma ragineis

vas ?

XLV, 23.

thatei mis all knivê biugith

jah svarith alla razdò gutha.

XLIX, 8. Sva kvithith fráuja, Mêla andanêmjamma andháufida thus jah ïn daga nafeináis gahalp theina.

LII, 7. Hváiva káunjái

vaírthi, this fpillondins thiuth.

fôtjus this fpillôndins ga

,, 11.

́usgaggith

jáinthro, jah unhráinjamma ni attêkáith; usgaggith us midumái ïzős, affkáidith ïzvis

LIII, 1. Fráuja, hvas galáubida háufeinái unfarái? jah arms fraújins, hvamma andhuliths varth?

[merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]
[merged small][ocr errors]

XL, 3. Φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, Ετοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιῆτε τὰς τρίβους τοῦ θεοῦ ἡμῶν. 13. Τίς ἔγνω νοῦν κυρίου καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο, ὃς συμβιβᾷ αὐτόν ; XLV, 23. Κατ' εμαυτοῦ ὀμνύω, εἰ μὴ ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματός μου δι-, καιοσύνη, οἱ λόγοι μου οὐκ ἀποστρα φήσονται. ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ καὶ ὀμεῖται πᾶσα γλῶσσα τὸν θεόν. XLIX, 8. Οὕτως λέγει κύριος. Καιρῷ

δεκτῷ ἐπήκουσά σου καὶ ἐν ἡμέρᾳ σωτηρίας ἐβοήθησά σοι καὶ ἔπλασα σε καὶ ἔδωκά σε εἰς διαθήκην ἐθνῶν· τοῦ καταστῆσαι τὴν γῆν καὶ κληρο νομῆσαι κληρονομίας ἐρήμους. LII, 7. Ως ώρα ἐπὶ τῶν ὀρέων, ὡς πόδες εὐαγγελιζομένου ἀκοὴν εἰρή νης, ὡς εὐαγγελιζόμενος ἀγαθὰ, ὅτι ἀκουστὴν ποιήσω τὴν σωτηρίαν σου, λέγων. Σιών βασιλεύσει σου ὁ θεός. 11. Απόστητε, ἀπόστητε, ἐξέλθατε ἐκεῖθεν καὶ ἀκαθάρτου μὴ ἅψησθε, ἐξέλθατε ἐκ μέσου αὐτῆς, ἀφορίσθητε οἱ φέροντες τὰ σκεύη κυρίου. LII, 1. Κύριε, τίς ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡμῶν; καὶ ὁ βραχίων κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη ;

14. Οὗτος τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν φέρει καὶ περὶ ἡμῶν ὀδυνᾶται κ. τ. λ.

[ocr errors]

12. Διὰ τοῦτο αὐτὸς κληρονομήσει πολλοὺς καὶ τῶν ἰσχυρῶν μεριεῖ σκυλα. ἀνθ' ὧν παρεδόθη εἰς θά νατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ καὶ ἐν τοῖς ἀνόμοις ἐλογίσθη καὶ αὐτὸς ἁμαρτίας πολλῶν ἀνήνεγκε καὶ διὰ τὰς ἀνομίας αὐτῶν παρεδόθη.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

Vero languores noftros ipfe tulit et dolores noftros ipfe portavit. cet.

Ideo dispertiam ei plurimos et fortium dividet fpolia, pro eo quod tradidit in mortem animam fuam et cum fceleratis reputatus eft et ipfe peccata multorum tulit et pro transgrefforibus rogavit.

LIV, 1. Sifái ftaírô fo unbaírandei, tarmei jah hrôpei fô ni fitandei, untê managa barna thizôs áuthjóns máis tháu thizôs áigandeins

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

LIX, 20. Urrinnith us Sión fa láusjands du afvandjan afgudein af

Ïakoba.

LXI, 1. Ahma fráujins ana mis, ïn thizei gafalbôda mik du váilamêrjan unlêdáim; ïnfandida mik du ganafjan thans gamalvidans haírtin, mêrjan frahunthanáim fralêt jah blindáim fiun,

2. mêrjan jêr fráujins andanêm

LXV, 1. Svikunths varth tháim mik ni gafraíhnandam, bigitans varth tháim mik ni gafökjandam.

[ocr errors]

2. Usbráidida handuns meinôs allana dag du managein ungalaubjandein jah and standandein.

LXVI, 24.

matha áuk ïzê ni gafviltith jah fôn ïzé ni afhvapnith

[ocr errors]

ÏAÍRA Í MEIA S.

VII, 11.

filêgri thiubê gards meins

« PoprzedniaDalej »