It was neither goose nor diver, He the Priest of Prayer, the Pale-face, With the cross upon his bosom, "Never bloomed the earth so gaily, Were so beautiful to look on, answer, Stammered in his speech a little, Led the strangers to his wigwam, Water brought in birchen dippers, All the old men of the village, All the warriors of the nations, All the Jossakeeds, the prophets, The magicians, the Wabenos, And the medicine-men, the Medas, Came to bid the strangers welcome; 'It is well," they said, "O brothers, That you come so far to see us!" " In a circle round the doorway, With their pipes they sat in silence, Waiting to behold the strangers, Waiting to receive their message; Till the Black-Robe chief, the Paleface, From the wigwam came to greet them, Stammering in his speech a little, Speaking words yet unfamiliar ; It is well," they said, "O brother, That you come so far to see us!" Then the Black-Robe chief, the Prophet, Told his message to the people, How he rose from where they laid him, Walked again with his disciples, And the chiefs made answer, saying: Then they rose up and departed From the shining land of Wabun. On a long and distant journey, See that never harm comes near them, Forth into the village went he, On the clear and luminous water And with speed it darted forward. Set the clouds on fire with redness, One long track and trail of splendour, And the people from the margin And they said, "Farewell for ever!" Said, Farewell, O Hiawatha !" And the forests, dark and lonely, Moved through all their depths of darkness, Sighed, "Farewell, O Hiawatha!" Thus departed Hiawatha, Gitche Gu'mee, the Big-Sea-Water, Lake Superior. Gitche Man'ito, the Great Spirit, the Master of Life. Gushkewau', the darkness. Hiawa'tha, the Prophet, the Teacher; son of Mudjekeewis the West-Wind, and Wenonah, daughter of Nokomis. Ia'goo, a great boaster and storyteller. 000 VOCABULARY TO HIAWATHA. Inin'ewuz, men, or pawns, in the Game of Nushka, look! look! the Bowl. Ishkoodah', fire; a comet. Kabibonok'ka, the North-Wind. Ka'go, do not. Kahgahgee', the raven. Kaw, no. Kaween', no indeed. Kayoshk', the sea gull. Kee'go, a fish. Odah'min, the strawberry. Okahah'wis, the fresh-water herring. Ona'gon, a bowl. Onaway', awake, Opechee', the robin. Osse'o, Son of the Evening Star. Owais'sa, the blue-bird. Oweenee', wife of Osseo. Ozawa'beek, a round piece of brass or copper in. the Game of the Bowl. Keeway'din, the Northwest-wind, the Home- Pah-puk-kee-na, the grasshopper. wind. Kuntasoo', the Game of Plum-stones. Kwa'sind, the Strong Man. Pau'guk, death. Pau-Puk-Kee'wis, the handsome Yenadizze, the Pe'boan, Winter. Pem'ican, met of the deer er buffalo d ied and pounded. Pezh kee', the bison. Kwo-ne'-she, or Dush-kwo-ne'-she, the dragon- Pishnekuh', the brant. Megissog'won, the Great Pearl Feather, a Shah-shah, long ago. magician, and the Manito of Wealth. Meshinau'wa a pipe bearer. Minjekah'wun, Hiawatha's mittens. Minneha'ha, Laughing Water, a waterfall on a stream running into the Mississippi, between Fort Snelling and the Falls of St. Anthony. Minnehah, Laughing Water; wife of Shesh'ebwug, ducks; pieces in the Game of the Ugudwash', the sun-fish. Wabe'no, a magician, a juggler. Wa'bun, the East-Wind. Wa'bun An'nung, the Star of the East, the Wahono'min, a cry of lamentation. Waw-be-wa'wa, the white goose. Wawonais'sa, the whippoorwill. Way-muk-kwa'na, the caterpillar. Wenonah, the eldest daughter. Hiawatha's mother; daughter of Nokomis. Noko'mis, a grandmother; mother of Wenonah. Yenadiz'ze, an idler and gambler; an Indian dandy. Night. The COUNT in his dressing-gown, smoking, and conversing with DON CARLOS. Lara. You were not at the play to-night, Don Carlos; I had engagements elsewhere. Pray who was there? Lara. And Doña Serafina, and her cousins. Don C. What was the play? Lara. It was a dull affair! One of those comedies in which you see, As Lope says, the history of the world Brought down from Genesis to the day of judgment. Three gentlemen receiving deadly wounds, Laying their hands upon their hearts and saying, An old hidalgo, and a gay Don Juan, A Doña Inez with a black mantilla, Followed at twilight by an unknown lover, Who looks intently where he knows she is not ! Don C. Of course, the Preciosa danced to-night? Lara. And never better. Every footstep fell As lightly as a sunbeam on the water. I think the girl extremely beautiful. |