La Sagrada Biblia: Antiguo TestamentoImprenta de Don Amarita, 1824 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 54
Strona 1
... órden de su Santidad me ha escrito su secretario de Esta- do el Emmo . Sr. Cardenal de la Somaglia , y es del tenor si- guiente : Illmo . Signore . Essendo pervenuti alla Santità di Nostro Signore i due volumi della versione da V. S. ...
... órden de su Santidad me ha escrito su secretario de Esta- do el Emmo . Sr. Cardenal de la Somaglia , y es del tenor si- guiente : Illmo . Signore . Essendo pervenuti alla Santità di Nostro Signore i due volumi della versione da V. S. ...
Strona 20
... órden , en tiempo que era permitida la poligamia , llamadas en la Vulgata concubinæ etc. ¿ Quién no co- noce , por egemplo , que en castellano esta voz dista mucho de espresar el sentido de la latina , y mas aun de la hebréa phile- gesc ...
... órden , en tiempo que era permitida la poligamia , llamadas en la Vulgata concubinæ etc. ¿ Quién no co- noce , por egemplo , que en castellano esta voz dista mucho de espresar el sentido de la latina , y mas aun de la hebréa phile- gesc ...
Strona 21
... órden ( verborum ordo ) con que ponia él las palabras latinas de la version que hacia , se significasen ningunos misterios ; ni que despues al trasladarse es- ta , con el tiempo , del latin á otro idioma , se hubiese de atar escru ...
... órden ( verborum ordo ) con que ponia él las palabras latinas de la version que hacia , se significasen ningunos misterios ; ni que despues al trasladarse es- ta , con el tiempo , del latin á otro idioma , se hubiese de atar escru ...
Strona 27
... órden pues al método observado en esta version , he pro- curado seguir un medio prudente entre la traduccion gramati- cal , esclava de la letra , y la libre que degenera en parafrasis . Bajo este principio , he tirado siempre á ...
... órden pues al método observado en esta version , he pro- curado seguir un medio prudente entre la traduccion gramati- cal , esclava de la letra , y la libre que degenera en parafrasis . Bajo este principio , he tirado siempre á ...
Strona 30
... órden de 13 de julio de 1815 , vine á esta corte para asistir á algunas sesiones , con que se habia de terminar la censura de mi manuscrito ; y conformán- dome al instante con las sabias reflexiones que sobre algunos pun- tos se me ...
... órden de 13 de julio de 1815 , vine á esta corte para asistir á algunas sesiones , con que se habia de terminar la censura de mi manuscrito ; y conformán- dome al instante con las sabias reflexiones que sobre algunos pun- tos se me ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Abimelec Abrahan Abram Ægypti altar Amorréo aquam atque autem Balaam CAPUT centum coram Domino Cumque cuncta despues Deut dicens diebus dijo dixit Dixitque Dominus ad Moysen duos Ecce Edom Egipto ejus enim eorum erat ergo erit Esau facies Faraon fecit filii filiis Israel filiorum Israel filios fœderis fuerit genuit habia hæc hebréo hijos de Israel holocausto holocaustum ille illius illum ipse Isaac Jacob Jesu-Cristo Josef juxta Lamech lepra levitas locutus Locutusque est Dominus meum mihi Moab Moisés Moisés y Aaron Moysi muger MUNDO nomen omne omnes omnis padre patris pecado peccato populum populus pueblo quæ quam quibus quid quinque quòd quoque respondit sacerdos sacerdote Sarai septem septuaginta siclos sicut suæ suam sunt super suum Tabernáculo tambien terra terræ terram testimonii tibi tierra de Egipto tribu tuum usque Véase verò vestra vobis Vulgata
Popularne fragmenty
Strona 186 - En ego stabo ibi coram te, supra petram Horeb: percutiesque petram, et exibit ex ea aqua, ut bibat populus.
Strona 6 - Formó, pues, el Señor Dios al hombre del lodo de la tierra, e inspiróle en el rostro un soplo de vida, y quedó hecho el hombre viviente con alma.
Strona 373 - ... 5 Y dará la misma medida de vino, para hacer las libaciones, para el holocausto ó para la víctima. Por cada cordero 6 Y carnero se ofrecerán dos décimas de flor de harina, que esté amasada con la tercera parte de un hin de aceyte : 7 Y de vino para la libación ofrecerá la tercera parte de la misma medida en olor de suavidad al Señor. 8 Mas...
Strona 27 - Venid, hagamos ladrillos, y cozámoslos al fuego. Y se sirvieron de ladrillos, en lugar de piedras, y de betún en vez de argamasa...
Strona 5 - Benedixitque illis Deus et ait: Crescite et multiplicamini, et replete terram et subicite eam, et dominamini piscibus maris et volatilibus caeli et universis animantibus, quae moventur super terram.
Strona 190 - Cumque retulisset Moyses verba populi ad Dominum, 9. Ait ei Dominus: Jam nunc veniam ad te in calígine nubis, ut audiat me populus loquentem ad te, et credat tibi in perpetuum. Nuntiavit ergo Moyses verba populi ad Dominum. 10. Qui dixit ei : Vade ad popuhmi, et sanctifica illos hodie, et eras, laventque vestimenta sua.
Strona 375 - Los que quando vieren, se recuerden de todos los mandamientos del Señor, y no se vayan en pos de sus pensamientos y ojos que se...
Strona 304 - Vir, sive mulier, in quibus pythonicus, vel divinationis fuerit spiritus, morte moriantur: lapidibus obruent eos: sanguis eorum sit super illos.
Strona 17 - Viendo, pues, Dios ser mucha la malicia de los hombres en la tierra, y que todos los pensamientos de su corazón se dirigían al mal continuamente, pesóle de haber creado al hombre en la tierra.
Strona 4 - Crió, pues, Dios los grandes peces, y todos los animales que viven y se mueven, producidos por las aguas según sus especies, y asimismo todo volátil según su género.