Obrazy na stronie
PDF
ePub

13 Entre tanto Moisés y Eleazár biere muerto á hombre, ó tocado Sumo sacerdote, y todos los prínci- cadáver, se purificará el dia tercero pes de la Sinagoga salieron á reci- y el séptimo. birlos fuera del campamento.

14 Y enojado Moisés contra los gefes del ejército, y los tribunos y centuriones que venian de la guerra,

15 dijo: ¿ Cómo es que habeis dejado con vida á las mugeres?

16 ¿No son esas las mismas que por sugestion de Balaam sedujeron á los hijos de Israel, y os hicieron prevaricar contra el Señor con el pecaminoso culto de Fogor, por cuya causa fué tambien castigado el pueblo.'?

17 Matad pues á todos cuantos varones hubiere, aun á los niños', y degollad á las mugeres que han conocido varon 3:

20 Y asi se purificará todo el botin: ropas, vasos, y cualquier utensilio hecho de pieles ó de pelos de cabra, ó de madera.

21 El Sumo sacerdote Eleazár habló tambien asi á los guerreros del ejército que habian combatido. Esta es la órden que ha dado el Señor á Moisés :

22 Eboro, y la plata, y el cobre, y el hierro, y el plomo, y el estaño,

[blocks in formation]

18 reservaos solamente á las ni- dia séptimo, y despues de purificañas y á todas las doncellas; dos entraréis en el campamento.

19 y permaneced por siete dias fuera del campamento. Quien hu

25 Dijo tambien el Señor á Moisés:

pestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho. 13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagoge, in occursum eorum extra castra. 14 Iratusque Moyses principibus exercites, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello, 15 ait: Cur feminas reservastis? 16 Nonne istæ sunt, que deceperunt filios Israel ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus? 17 Ergo cunctos interficite quidquid est generis masculini, etiam in parvulis: et mulieres quæ noverunt viros in coitu, jugulate: 18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis: 19 et manete extra castra septem die bus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo. 20 Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno expiabitur. 21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverant, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi: 22 Aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum, 23 et omne quod potest transire per flammas, igne purgabitur; quidquid autem ignem non potest sustinere, aquâ expiationis sanctificabitur: 24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati posteà castra intrabitis. 25 Dixit quoque Do

[ocr errors]

Cap. XXV.. 18. 2 No quiso el Señor en esta ocasion, que se usara de piedad con el sexo ni con la edad, por los motivos que se indican en el antecedente verso; mandando solamente reservar para esclavas, ó mugeres, las que en su trage ó vestido denotasen ser aun solteras. Véase Justicia. XXI. v. 11. Levit. VI. v. 28. — XI. v. 33. — XV. v. 11.

3 Judic.

26 Haced el inventario de lo que se ha apresado, desde el hombre hasta la bestia, tú y Eleazar Sumo sacerdote, y los príncipes del pueblo :

[ocr errors]

27 y dividirás por partes iguales

el botin entre los que pelearon y fueron á la guerra, y entre toda la otra gente.

28 Y de la parte de los que combatieron, y se hallaron en la guerra, separarás para el Señor de cada quinientas cabezas una, tanto de las personas como de bueyes, asnos y ovejas;

29 y las darás á Eleazár Sumo sacerdote porque son las primicias del Señor.

30 De la otra mitad perteneciente á los hijos de Israel, de cada cincuenta personas, ó bueyes, ó asnos, ovejas, ó de cualquier especie de animales, tomarás una cabeza, la cual darás á los levitas que estan encargados de la guardia y servicio del Tabernáculo del Señor. 31 Hiciéronlo pues Moisés y Eleazár como el Señor lo habia mandado.

32 Y se halló que el botin cogido por el ejército, era de seis cientas y setenta y cinco mil ovejas; 33 setenta y dos mil bueyes: 34 asnos sesenta y un mil; 35 y de treinta y dos mil personas vírgenes del sexo femenino. 36 De todo lo cual fue dada la mitad á los que se hallaron en el combate, es á saber, trescientas y treinta y sicte mil y quinientas ovejas;

37 de las que se sacaron para el Señor seiscientas y sctenta y cinco. 38 De los treinta y seis mil bueyes, setenta y dos.

39 De los treinta mil y quinientos asnos, sesenta y uno.

40 De las diez y seis mil personas, tocaron al Señor treinta Ꭹ dos almas.

41 Este número de primicias del Señor entregó Moisés al Sumo sacerdote Eleazár, como se le habia mandado,

42 sacándole de la mitad separada para los hijos de Israel que se hallaron en la batalla.

43 Y de la otra mitad que habia

minus ad Moysen: 26 Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi: 27 dividesque ex æquo prædam, inter eos qui pugnaverunt, egressique sunt ad bellum, et inter ominem reliquam multitudinem. 28 Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quàm ex bobus et asinis et ovibus, 29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt. 30 Ex media quoque parte filiorum Israel accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, et cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini. 31 Feceruntque Moyses et Eleazar, sicut præceperat Dominus. 32 Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia, 33 boum septuaginta duo millia, 34 asinorum sexaginta millia et mille: 35 animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia. 36 Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingente: 57 è quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque. 38 Et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo: 39 de asinis triginta millibus quingentis, asiui sexaginta unus: 40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ. 41 Tradiditque

tocado á lo restante del pueblo, res, para que ruegues por nosotros

es decir, de las trescientas y treinta y siete mil y quinientas ovejas, 44 y de los treinta y seis mil bueyes,

45 y de los treinta mil y qui

al Señor.

51 Recibieron pues Moisés y Eleazár Sumo sacerdote todo el oro, en diversas joyas,

52 que ofrecieron los tribunos y centuriones; el cual pesó diez y 46 y de las diez y seis mil per- seis mil setecientos y cincuenta

nientos asnes,

sonas,

47 tomó Moisés una cabeza por cada cincuenta, y dióselas por órden del Señor á los levitas que hacian la guardia en el Tabernáculo.

43 Entonces llegándose á Moisés los gefes del ejército y los tribunos y centuriones, dijeron:

49 Nosotros tus servidores hemos revistado el número de combatientes que hemos tenido bajo nuestro mando, y no ha faltado ni siquiera uno.

50 Por esta causa ofrecemos cada cual en donativo al Señor todo el oro que hemos podido encontrar en el botin, ajorcas, y manillas, anillos y brazaletes, y colla

siclos.

53 (Porque aquello que cada cual habia cogido en el botin, era suyo propio.)

54 Recibido el donativo, le metieron dentro del Tabernáculo del Testimonio, para monumento de los hijos de Israel en la presencia del Señor.

CAP. XXXII. Concesion hecha á las tribus de Ruben y de Gad, y á la media tribu de Manassés, con motivo de sus muchos ganados'.

1 Tenian los hijos de Rubén y de Gad muchos ganados, y un inmenso caudal en bestias. Y habiendo visto que las tierras de Jazer, y

Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum, 42 ex media parte filiorum Israel, quam separaverat his qui in prælio fuerant. 43 De media verò parte quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis, 44 et de bobus triginta sex millibus, 45 et de asinis triginta millibus quingentis, 46 et de hominibus sedecim millibus, 47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus. 48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt: 49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit. 50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murenulas, ut depreceris pro nobis Dominum. 51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus, 52 pondo sedecim millia, septingentos quinquaginta siclos, à tribunis et centurionibus. 53 Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat. 54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israel coram Domino.

CAPUT XXXII. 1 Filii autem Ruben et Gad habebant pecora multa, et erat illis in jumentis infinita substantia. Cumque vidissent Jazer et Galaad aptas animalibus alendis terras, 2 venerunt ad Moysen, et ad Eleazarum

Año DEL MUNDO 2553: antes DE JESU-CRISTO 1451.

de Galaad eran propias para apa- cieron vuestros padres cuando los centar ganados', envié desde Cadesbarne á recono

2 vinieron á Moisés Ꭹ al Sumo sacerdote Eleazár, y á los príncipes del pueblo, y dijeron:

3 Ataroth y Dibon, y Jazer, y Nemra, Hesebon y Eleale, y Saban y Nebo y Beon,

4 tierras que el Señor ha suje tado á la dominacion de los hijos de Israel, son un pais feracísimo para pasto de ganados; y nosotros tus siervos los tenemos en muchísi mo número.

5 Por tanto te suplicamos que, si hemos hallado gracia en tus ojos, nos le dés á nosotros tus siervos en posesion, y no nos hagas pasar el Jordan.

cer la tierra?

9 Despues de haber llegado hasta el valle del Racimo, y recorrido todo el pais, introdujeron el terror en el corazon de los hijos de Israel, para que no entráran en la tierra que les habia señalado el Señor2.

10 El cual irritado, juró diciendo:

I No verán estos hombres, que salieron de Egipto de edad de veinte años arriba, la tierra que tengo prometida con juramento á Abrahan, á Isaac y á Jacob; ya que no han querido seguirme:

12 sino es Caleb, hijo de Jefone el cenezéo, y Josué, hijo de Nun: los cuales han cumplido mi voluntad.

6 Respondióles Moisés: ¿Pues qué, han de ir vuestros hermanos á la guerra, y vosotros habeis de quedaros aqui sentados? 7 ¿ Cómo es que desalentais á los hijos de Israel, para que no osen pasar á la tierra que les ha de dar el Señor? 8 ¿No es esto mismo lo que ᏂᎥ . 14 Y hé aqui, añadió Moisés,›

13 Y asi es, que enojado el Señor contra Israel, le ha traido girando por el Desierto cuarenta años, hasta que se acabase toda aquella generacion que pecó en la presencia del Señor.

sacerdotem, et principes multitudinis, atque dixerunt: 3 Ataroth, et Dibon, et Jazer, et Nemra, Hesebon, et Eleale, et Saban, et Nebo, et Beon,4 terra, quam percussit Dominus in conspectu filiorum Israel, regio uberrima est ad pastum animalium: et nos servi tui habemus jumenta plurima: 5 precamurque, si invenimus gratiam coram te, ut des nobis famulis tuis eain in possessionem, nec facias nos transire Jordanem. & Quibus respondit Moyses: Nunquid fratres vestri ibunt ad pugnam, et vos hic sedebitis? 7 Cur subvertitis mentes filiorum Israel, ne transire audeant in locum, quem eis daturus est Dominus? 8 Nonne ita egerunt patres vestri, quando misi de Cadesbarne ad explorandam terram? 9 Cumque venissent usque ad Vallem botri, lustrata omni regione, subverterunt cor filiorum Israel, ut non intrarent fines quos eis Dominus dedit. 10 Qui iratus juravit, dicens: 14 Si videbunt homines isti, qui ascenderunt ex Ægypto à viginti. annis et supra, terram, quam sub juramento pollicitus sum Abraham, Isaac, et Jacob; et noluerunt sequi me; 12 præter Caleb filium Jephone Cenezæum, et Josue filium Nun: isti impleverunt voluntatem meam. 13 Iratusque Dominus adversum Israel, circumduxit eum per desertum quadraginta annis, donec consumeretur universa generatio, quæ fecerat maluin in conspectu ejus. 14 Ft ecce, inquit, vos surrexistis pro patribus vestris, incrementa et alumni ho'Deuter. III. v. 12. Cap. XIII. v. 24.

que habeis sucedido vosotros á na de allende del Jordan, pues vuestros padres, como hijos y reto- tenemos ya nuestra posesion en su ños de hombres pecadores, á fin ribera oriental. de atizar aun el furor del Señor ontra Israel.

15 Pues si no quereis seguirle, abandonará al pueblo en el Desierto, y vosotros vendreis á ser la causa del esterminio de todos.

16 A esto acercándose ellos mas á Moisés le dijeron: Fabricarémos1 apriscos para las ovejas, y establos para los jumentos; y ciudades fuertes para guardar nuestros niños:

17 y despues nosotros mismos, armados y prontos á combatir, marcharémos á la guerra á la frente de los hijos de Israel hasta introducirlos en sus destinos. Entretanto quedarán nuestros niños, Ꭹ todas nuestras haciendas en ciudades mu

radas por temor de las asechanzas de las gentes del pais.

18 No volverémos á nuestras casas hasta que los hijos de Israel posean su herencia.

20 Respondióles Moisés: Si estais en hacer lo que prometeis, apercebíos para ir á la guerra delante del Arca del Señor';

21 y todo varon de armas tomar pase armado el Jordan, hasta que el Señor destruya á sus enemigos,

22 y se le sujete todo el pais: entonces seréis inculpables · para con el Señor, y delante de Israel; y obtendréis las regiones que deseais con el beneplácito del Señor.

23 Empero si no haceis lo que decis, es indudable que pecaréis contra Dios; y tened entendido que vuestro pecado recaerá sobre

vosotros.

24 Edificad pues fortalezas para vuestros niños, y apriscos, y majadas para ovejas y bestias, y cumplid lo prometido.

25 Y dijeron los hijos de Gad y de Ruben á Moisés3: Siervos tuyos somos, harémos lo que el señor

19 Ni pretenderémos cosa algu- nuestro nos manda.

minum peccatorum, ut augeretis furorem Domini contra Israel. 15 Quod si nolueritis sequi eum, in solitudine populum derelinquet, et vos causa eritis necis omnium. 16 At illi propè accedentes, dixerunt: Caulas ovium fabricabimus, et stabula jumentorum, parvulis quoque nostris urbes munitas: 17 nos autem ipsi armati et accincti pergemus ad prælium ante filios Israel, donec introducamus eos ad loca sua. Parvuli nostri, et quidquid habere possumus, erunt in urbibus muratis, propter habitatorum insidias. 18 Non revertemur in domos nostras, usque dum possideant filii Israel hereditatem suam: 19 nec quidquam quæremus trans Jordanem, quia jam habemus nostram possessionem in orientali ejus plaga. 20 Quibus Moyses ait: Si facitis quod promittitis, expediti pergite coram Domino ad pugnam: 21 et omnis vir bellator armatus Jordanem transeat, donec subvertat Dominus inimicos suos, 22 et subjiciatur ei omnis terra: tunc eritis inculpabiles apud Dominum et apud Israel, et obtinebitis regiones, quas vultis, coram Domino. 23 Sin autem quod dicitis, non feceritis, nulli dubium est quin peccetis in Deum et scitote quoniam peccatum vestrum apprehendet vos. 24 Ædificate ergo urbes parvulis vestris, et caulas et stabula ovibus ac jumentis: et quod polliciti estis implete. 25 Dixeruntque filii Gad et Ruben ad Moy verso, y en algunos otros, significa lo mismo que reedi3 Jos. IV...12.

'Fabricar en este dificar, restaurar

Jos. I. v. 14.

« PoprzedniaDalej »