Obrazy na stronie
PDF
ePub

LE

CHRISTIANISME

RAISONNABLE, Tel qu'il nous eft reprefenté dans L'ECRITURE SAINTE Traduit de l'Anglois

De M. LOCKE.

Troifiéme Edition, revûë, corrigée; & augmentée d'une DISSERTATION où l'on établit le vrai & l'unique Moyen de réunir tous les Chrétiens malgré la difference de leurs fentimens. On a joint à cette Edi tion la RELIGION DES DAMES.

TOME PREMIER.

A AMSTERDAM,

Chez ZACHARIE

CHATELAIN.

M. DCC. XXXI.

110. k. 153.

A

[ocr errors]

DU

TRADUCTEUR,

Sur cette Nouvelle Edition.

'AUTEUR de cet Ouvrage n'eft plus inconnu. Depuis que M. LOCKE eft mort, tout le monde fait que c'est lui qui l'a compofé. C'eft pourquoi on a mis fon nom au Tître. Pour moi je prendrai la liberté de déclarer ici, que je n'adopte pas tous les raifonnemens de M. Locke, quoi que je me fois donné la peine de mettre fon Livre en François. On en verra des preuves en un ou deux endroits de cette nouvelle Edition. Il m'auroit été facile d'en groffir le nombre, fi j'euffe voulu critiquer les deux ou trois prémiers Chapitres du Prémier Volume, où fur des explications de quelques Pasfages de l'Ecriture, affez incertaines,

M.

M. Locke s'eft engagé dans des raifonnemens qui ne paroiffent pas fort folides: mais j'ai été bien aise d'épargner aux Lecteurs judicieux l'embarras de lire des reflexions qu'ils pourront aisément faire d'eux-mêmes. Je me fuis borné à corriger des fautes de ftile qui s'étoient glisfées dans les deux prémiéres Editions. C'est un foin que le Public avoit droit d'exiger de moi; & j'ofe affûrer que je n'ai rien épargné pour le fatisfaire de ce côté-là.

Cet Ouvrage a paru d'abord fous ce titre, Que la Religion Chrétienne eft très-raisonnable, &c. Je fus obligé d'employer cette circonlocution, parce que je n'en trouvai point alors de plus commode pour exprimer la force de ce tître Anglois The Reasonableness of Chriftianity, qui veut dire expliqué à la lettre, la Raifonnabilité du Chriftianifme. Je n'ofai hazarder le mot de Raifonnabilité, qui n'a jamais été en ufage. Mais on m'a fait voir depuis, que le

détour dont je m'étois fervi, n'étoit guere plus autorifé par l'Ufage que le mot de Raifonnabilité. J'en vis moi-même l'inconvenient, lorfque venant à traduire la Defenfe de l'Ouvrage, qui en fait la feconde Partie, je trouvai qu'il m'étoit impoffible de le défigner par le tître que lui avois donné. Je fus obligé de le citer sous le nom de Religion Raifonnable: expreffion vague, obfcure; & qui dans le fond donne une fauffe idée de l'Ouvrage même. Car l'Auteur n'y traite point de la Religion en général, mais uniquement de la Religion Chrétienne telle qu'elle nous eft repréfentée dans l'Ecriture Sainte. Pour toutes ces raisons j'ai crû devoir me fervir, après * M. Le Clerc du tître de Chriftianifme Raifonnable, qui défigne d'une maniére affez expreflive la nature de cet Ouvrage, & peut être cité fort commodément. Cette derniére circonstance m'a déterminé à exclurre abfo* Bibliotheque Choifie,Tom. VI. Pag. 348.

[ocr errors]

3

« PoprzedniaDalej »