Obrazy na stronie
PDF
ePub

Tribu de Ruben, Gad

Manasés diciendo

,

que

#Iosue 22. 22.

y

el Dios, Dios, Dios conoce su corazon, y sabe que ellos creyéron en él; que jamas pensáron se

á la Tribu de Ruben, Gad y la mitad de la Tribu de Manasés, diciéndoles que ya cumplieron perfectamente con la obligacion que les puso Moyses, el qual les concedió las tierras conquistadas del otro lado del Jordan, el pais de Galaad, y los Reynos de Amorrhe y de Basan, con la condicion que ayudasen á las demas Tribus para conquistar la tierra de Canaan; y por tanto, como ahora las Tribus estaban ya en posesion de todo el pais, podian ellos volverse al otro lado del Jordan para tomar posesion de lo que les pertenecia. Con esto se despidieron las dos Tribus y media de Josue y de sus hermanos de las demas Tribus, y pasáron el Jordan, y á sus orillas levantáron un gran altar. Las demas Tribus oyéron lo que executáron las dos Tribus y media, edificándose un altar al otro lado del Jordan, y temiendo que este fuese para alguna idolatría y culto falso, separándose del altar del tabernáculo y de la comunion de Israel, las enviáron una embaxada solemne, eligiendo para este fin los sugetos mas distinguidos de cada Tribu, para que estos les hiciesen cargo de la maldad que habian executado los hijos de Ruben, Gad y Manasés, edificándose un altar para rebelarse con él contra el Dios de Israel. En efecto los enviados llegáron á ellos, y los habláron de este modo: „Voso

[blocks in formation]
[ocr errors]

99

,,tigo que hizo Dios en el pueblo ,,por el pecado de Belphegor, ni en otras ocasiones, quando el pueblo ,, se rebeló contra él; ¿cómo es po,,sible que vosotros podais dexar ,á vuestro Dios y á su altar, sepa,, randoos por medio de este altar ,, profano de su santa religion y ,,de su culto ?" A estos cargos respondieron los hijos de Ruben, Gad y Manasés,, que el Dios, Dios, Dios bien sabe, é Israel conocerá, què jamas pensáron separarse del Dios de Israel, ni levantar un altar para sacrificar sobre él; lo que habian hecho era solamente un monumento y señal perpetua para las generaciones venideras, que por medio de él sabrian que las dos Tribus y media de este lado del Jordad son de la misma nacion Hebrea que habita la tierra de Canaan, cuya religion y culto es el propio....." En efecto los enviados, con todo el pueblo, se contentáron con esta respuesta, y se alegráron que sus hermanos del otro lado del Jordan no se separaban de ellos ni de su culto. El texto origi

אל אלהים יהוה אל :nal dice cuya אלהים יהוה הוא ידע:

traduccion literal es: Deus, Deus, Dominus, Deus, Deus Dominus, ipse novit. La Vulgata traduce: Fortissimus, Deus Dominus ipse novit; y los Setenta: Ὁ Θεὸς Θεὸς Κύριος ότι, καὶ ὁ Θεὸς Θεὸς ἀντὸς ιδε: Deus, Deus Dominus est, Deus, Deus ipse novit.

y

pararse de su culto y de su religion, ni establecer
otro altar fuera de aquel que el mismo Dios esta-
bleció, ni de creer en otro Dios sino en el único
verdadero Criador del mundo, cuyo glorioso nom-
bres es,
como tambien sus personas, tres unidas en
una esencia, pues se llama Dios, Dios, Dios 16
Este glorioso Trino y Uno hizo el mundo, dió la
ley, y obra en todas las cosas.

No quiero cansar á Vmd. con mas pasages de los autores Hebreos sobre la divinidad del Mesías, aunque se hallan innumerables lugares en sus escritos que prueban con la mayor claridad que creyéron que el Mesías es verdadero Dios, y que la doctrina que enseña el Evangelio es tan antigua á lo ménos como la misma nacion Hebrea y la sagrada Escritura; pues apénas se halla un Profeta que no lo declare con palabras nada equívocas, ni antiguo sabio entre el pueblo de Israel que no lo

16 El original del pasage citado del libro Medras Tilim dice así:

Deus, Deus, Dominus, ipse novit:
quidnam viderunt ut hoc idem repe-
terent duabus vicibus? Dixerunt

bis creatus mundus; et deinde di

בין ראובן ובני גד, אומרים:

Primo, Deus, Deus, Dominus, quia אל אלהים יהוה אל אלהים

יהוה הוא ידע: ומה ראו

,rerunt, Deus, Deus, Dominus לומר שני פעמים: אל אלהים quia in bis quoque tribus data est יהוח שבהם נברא העולם: lex..... En este pasage se ve con אל אלהים יהוה שבהם נתנה la mayor claridad que el autor de תורה לישראל: יכול אחד לעצמו עשה לא כי אם כל -Cuya traduccion lite שלשה:

ral es: Filii Ruben, et filii Gad dixerunt (a): Deus, Deus, Dominus

esta obra antiquísima creyó en la
Santísima Trinidad de personas y
unidad de esencia, pues dice

אלהים יהוה הוא ידע.

(a) Iosue cap. 22. V. 22.

haya anunciado 17. No sé pues como la nacion Judía puede dexar el dia de hoy de confesar esta

17 La mayor parte de los incré dulos modernos, que baxo del pomposo nombre de filósofos dudan en todas las cosas (a), y niegan absolutamente la verdad revelada, acusan á los Padres de los primeros siglos de la Iglesia de baber ajustado el dogma de nuestra sagrada Religion á la filosofia de Platon, y de baber explicado algunos pasages de la sagrada Escritura, que hablan de los atributos de Dios, con los tres principios del mencionado filósofo Griego, formándose una trinidad de personas, y unidad de esencia en Dios, y otras semejantes acusaciones indignas de varones tan sabios y tan santos. En todo esto no inventáron nada nuevo, ni pueden gloriarse del nombre de inventores ó sabios, porque Lock, Le Clerc, y otros mas antiguos ya habláron todo el mal que su perversa imaginacion les inspiró, especialmente el último, que formó una biblioteca universal de falsedades y de infidelidades: digo de propósito estas dos expresiones, porque en la mayor parte de sus citas y traducciones de los pasages griegos que trae en favor de sus opiniones, lo hace con tan poca fe, que esta sola circunstancia debe hacerle sospechoso aun á sus mismos sequaces. Léase la doctísima obra del Padre Baltus en defensa de los Padres contra dicho Le Clerc; en ella se verá la malicia abominable de este

по

infame autor; aquí diremos solamente, así contra Le Clerc como tambien contra todos los modernos que siguen sus máxîmas, que si los Padres eran en esto platónicos, no lo eran ménos los Apóstoles, que afirmáron con palabras bien claras la divinidad del Salvador Jesuchristo y la trinidad de personas y unidad de esencia en Dios; y el mismo Redentor lo declaró con tanta certeza, que sus argumentos y pruebas acalláron á los Fariseos (b). Los Profetas del antiguo Testamento, los quales vivian muchos años antes de Platon, pudieron ser ménos (segun las abominables máximas de Le Clerc) que platónicos, pues no afirmáron ménos la divinidad del Verbo y la pluralidad de personas en Dios, que los Apóstoles y los Padres. Moyses, que llamó á Dios Elohim en plural, y que hace á Dios hablar en varios lugares de la Escritura en plural primera persona (c); este Profeta, digo, por expresiones nada equívocas anunció la pluralidad de personas con la unidad de esencia en Dios, y seguramente no era ménos platónico que San Justino Mártir. Josue, que en el capítulo 24. v. 19, de su libro expresa claramente la pluralidad de personas y unidad de esencia en Dios, no pudo escribir esto sin aprenderlo en la filosofía de Platon, que vivió mas de mil años

(a) V. Encyclop. voz Encyclop. y Philosoph. (b) Matth. c. 22. V. 44. (c) Genes. cap. 1. V. 26.-11. 7.-19. 24.

[blocks in formation]

verdad anunciada por Moyses, publicada por los

Profetas, y confirmada

despues de él. David, que afirmó que el Mesías es Dios de Dios (a), no pudo ménos que tomar esta expresion de la escuela de Platon, á quien precedió mucho tiempo. Isaias, que llamó al Mesías Dios y Padre de la eternidad (b), este Isaias seguramente (segun las infames máximas de Le Clerc) era mayor platónico que San Clemente Alexandrino, pues habló aun mas claro de la divinidad del Mesías que este santo y sabio Padre. Pero ¿qué platónicos no fuéron Jeremías, Daniel, Michêas, Habacuc, Zacarías y Malachias? pues afirmáron con la mayor claridad la divinidad del Verbo (c), y daban lugar á la tradicion verdadera de la Iglesia, que estableció Jesuchristo y los Apóstoles, y que los Justinos, los Clementes, los Agustinos.... defendiéron contra todos los hereges esta ortodoxâ doctrina de la Santísima Trinidad. ¿Qué inconseqüencias no se siguen de los argumentos futiles de estos hombres vanos y soberbios? ¿en qué embarazo no se hallan para responder á las reconvenciones que los defensores de la fe les hacen? Aunque esto no les da mucho cuidado, pues ya inventó Mr. Voltaire un nuevo método muy fácil para evadir todos los argumentos, por poderosos que sean, con solo hacer burla, ridiculizar y satirizar á sus autores, ó alegar, aun

[blocks in formation]

que sin fundamento alguno, que los argumentos y reconvenciones de sus contrarios no son dignos de que se pierda el tiempo en responder á ellos, como en efecto hizo Voltaire, á innumerables obras doctas y eruditas, que los sabios de las naciones le dirigiéron contra sus abominables máximas, y las doctrinas falsas y contradictorias que escribió durante su vida; y como hizo Rousseau quando quemáron varias de sus producciones en su propia patria la ciudad de Ginebra, y en el Haya, como tambien la infame obra de Emilio en Paris; y como hacen todos los que fabrican sobre cimientos tan débiles como estos, despreciando la verdadera doctrina, seguida desde el principio por los mayores sabios de todos los siglos, y con un espíritu rebelde é inquieto se oponen contra el Dios de los cielos, aborreciendo su revelacion y su culto, establecido por él mismo, y se edifican un templo y una religion nueva, fundada únicamente sobre la razon corrompida, sobre el entendimiento humano, y sobre una libertad desenfrenada, destructora del género humano, y aniquiladora del universo, adorando estos impios un Dios imaginario, y siguiendo una moral viciosa.... Estas son las verdaderas máximas de estos filósofos, que se precian de la profesion de la Religion natural.

(a) Psalm. 44. v. 7. 8. (b) Cap. 9. v. 6. (c) Ierem. 23. 6. et 33. 16.Dan. 7. 8.-Mich. 5. 2.-Hab. 3. 18.-Zach. 9. 9.- Malach. 2. I.....

[ocr errors]

*

Cap.6.v.9.10.

de su propio pueblo, sino que esta dureza de corazon y ceguedad de la mayor parte de ella, ya fuéron anunciadas por Isaias, que declaró que el pueblo Hebreo oiria el dicho del Señor, y no lo entenderia; y veria la vision, y no la conoceria pues la Piedra escogida, angular y preciosa, que seria fundada por cimiento de Sion* para la santificacion* de Israel, vendria á ser para él la * Ibid. 8. 14. Piedra de tropiezo y de escándalo. Pero felices son aquellos que reconocen la verdad, la confiesan y la siguen.

Ibid. 28. 16.

PARTE II.

El Mesías es verdadero hombre.

Aunque hemos probado que el Mesías es ver

dadero Dios, de la misma esencia y substancia del eterno Padre, no obstante es al mismo tiempo verdadero hombre, como expresamente nos aseguráron los Profetas. Moyses 18, el primero de los sagra

18 El texto dice: Prophetam de gente tua, et de fratribus tuis, sicut me, suscitabit tibi Dominus Deus tuus: ipsum audies, ut petisti a Domino Deo tuo in Horeb, quando concio congregata est, atque dixisti: Ultra non audiam vocem Domini Dei mei, et ignem bunc maximum amplius non videbo, ne moriar. Et ait Dominus mibi: Bene omnia sunt locuti. Propbetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui:

et pcnam verba mea in ore eius, lo-
queturque ad eos omnia, quae praeci-
pero illi. Qui autem verba eius, quae
loquetur in nomine meo, audire no-
luerit, ego ultor existam..... Por el
verso 45 del primer capítulo del
Evangelio de San Juan se ve que
los Judíos de aquel tiempo explicá-
ron este pasage del Mesías: Quem
scripsit Moyses in lege, et Pro-
phetae, invenimus Iesum filium Io-
sepb a Nazareth.

« PoprzedniaDalej »