Obrazy na stronie
PDF
ePub

el mismo vendrá á ser glorioso el nombre de Iehova, y su fama se extenderá entre todas las naciones; su religion, su verdadero culto, su sacrificio y su sacerdocio por todo el mundo, pues desde el oriente hasta el poniente alabarán el glorioso nombre de Iehova, y le darán honores inmortales

vobis: et munus non suscipiam de manu vestra; pero al mismo tiempo prometió que en lugar de estas víctimas que desprecia, establecerá una oblacion purísima, ofrecida en todas partes por un sacerdocio mas digno y mas perfecto que el de la tribu de Leví (a): Ab ortu solis usque ad occasum, magnum est nomen meum in gentibus, et in omni loco sacrificatur, et offertur nomini meo oblatio munda..... Esta oblacion pura y sacrificio glorioso no puede ser otro sino el glorioso cuerpo y sangre del Salvador, ofrecido en todo el mundo sobre los altares de los fieles: y como este fue establecido en lugar de las víctimas de la Ley, que eran sus figuras, se ve claramente que el Profeta Malachîas le tenia por objeto principal de su profecía; y no como falsamente y sin fundamento alguno pretenden los hereges, que el único sacrificio del nuevo Testamento es las oraciones y sacrificios espirituales, pues estos tuviéron tambien los Hebreos (b), y con todo no fuéron exîmidos de las víctimas y sacrificios legales; y no seria la promesa de Malachias ni cosa nueva ni mas gloriosa que la

de la Ley antigua: ademas de esto, Dios prometió en lugar de las víctimas y sacrificios de la Ley una oblacion pura, que se ofreceria en todo el mundo, esto es, en lugar de que el culto de los Judíos fue reducido al templo de Jerusalem, al único altar del santuario, y á varios sacrificios, holocaustos, oblaciones.....; será en la Ley de gracia extendida su Religion por todas partes, sus altares innumerables, mas su sacrificio puro será una misma y sola oblacion visible; esto es, el mismo cuerpo y la propia sangre de Jesuchristo ofrecido en la cruz y sobre los altares de los Christianos; y como el sacerdocio que prometió Dios en la Ley nueva en lugar del sacerdocio del antiguo Testamento no es imaginario, así la oblacion no puede ser sino real y verdadera, pues seria excusado establecer un sacerdocio sin que este tuviese que ofrecer un sacrificio, pues todo el mundo sabe que el único y verdadero oficio del Sacerdote es sacrificar á ofrecer oblaciones; y los mismos Protestantes conocieron esta verdad, y por tanto no se atreviéron á dar este nombre á sus ministros.

(a) Malach. I. II. (b) Talm. Zevaxim, cap. 1.

ad Psalm. 21.

por su grandeza y su bondad. Así lo declaráron

* Medras Tilim los Rabinos antiguos diciendo*:,, El Mesías vendrá ,, al mundo para dar su ley y sus preceptos á los ,, Gentiles; para descubrir las verdades celestiales á ,, los que eran incrédulos, enseñar la verdadera per,, feccion á los impuros é imperfectos, y para abrir ,, la puerta de los cielos á todos los pueblos del mundo 31." Porque como Salvador de los pecadores, y Redentor de los iniquos, llamará á su fe á todos los habitantes del mundo. ,,Quando se abra * Zacb.13.0.1.2.,,la fuente de agua viva, dice Zacarías *, para pu,,rificar la inmundicia del pecado, en aquel dia se,,rán extinguidos de la faz de la tierra los nombres ,, de los ídolos y cultos falsos de los dioses; no ha,,brá mas profetas falsos y profanos, ni dominará

[ocr errors]

mas el espíritu de la impureza;" pues el Santo de los Santos pondrá fin á las iniquidades, borrará las transgresiones, pagará el precio de su sangre por el pecado de Jerusalen, y esta se alegrará con su Rey justo, que vendrá para fundar en ella su reyno, y establecer en su recinto su preciosísima

de la qual él mismo es la piedra angular y fundamental.

Erit radix Iesse, quae stabit in mea אמר רבי חנינא אין 3 sillum (signum) populorum, eam מלך המשיח בא אלא ליתן -gentes quaerent. Rabi Chanina di מצות לגוים וזה שאמר

הכתוב וחיה ביום ההוא שורש ישי אשר עומד לנס Cuya עמים אליו גוים ידרשו.

traduccion literal es: Dixit R. Cha-
nina: Non veniet rex Messias, nisi
ut det gentibus mundi praecepta, boc
est quod scriptum est (Isai. II. 10.):

ce, que el Rey Mesías no viene si-
no para dar á los Gentiles precep-
tos, pues así dice el sagrado Tex-
to (Isaias II. 10.). En aquel dia
buscarán los Gentiles la raiz de
Jesé, que será como una señal para
los pueblos.

CARTA V.

DE LA VIDA DEL MESÍAS.

El Mesías en todos tiempos ha sido el objeto principal del culto y de la esperanza de los Hebreos. Apénas se apartó Abrahan del culto abominable de los ídolos y de la falsa religion de sus padres, y formando él y su corta familia un pueblo separado de las demas naciones de la tierra, le manifestó Dios su suprema voluntad, prometiéndole que en el Mesías, que saldria de su posteridad, se bendecirian todas las naciones y todos los pueblos del universo. Abrahan creyó en Dios y en sus palabras, y se esmeró en todas las ocasiones en renovar en la memoria de sus hijos y familia* la gloriosa promesa de la redencion del mun- Genes. 18. 19. do desde aquella época no faltáron jamas en su descendencia verdaderos fieles, pues el Señor la envió sus Profetas para fortificar la debilidad de su pueblo, y renovar en su memoria las verdades antiguas y la fe santa. Quando la mayor parte de las naciones del mundo obscureciéron las verdaderas tradiciones con sus fabulosas invenciones, cu

[ocr errors]

briendo las sublimes ideas de la divinidad y de su culto con sus geroglíficos y vanidades, los hijos del padre de los creyentes guardaban en su primera pureza la religion que recibieron y las verdades que practicáron, de manera que resplandeció la luz de los verdaderos conocimientos de la deidad y de su fe en el pueblo elegido, quando todas las demas gentes del mundo estaban cubiertas de obscuridad, de tinieblas y de supersticion; pero el pueblo elegido por medio de sus Profetas conservó la memoria de la promesa del Redentor; aquellos no cesáron de anunciar su venida, acompañando á sus prediciones con las circunstancias mas particulares de su gloriosa persona, pintándola con sus verdaderos y legítimos colores, de manera que nadie puede dexar de conocerle, exâminando con sinceridad y contemplando las relaciones de los Profetas. Estos hombres elegidos por el Al

I David lo declaró en sus Sal- grosera, en las ideas mas abomos (4) : OMÓN M

Omnes gentes obliviscuntur Deum; y San Pablo en mas de un lugar de sus Epístolas aseguró lo mismo, diciendo de los Gentiles (b): Promissionis spem non babentes et sine Deo in boc mundo. In praeteritis generationibus dimisit omnes gentes ingredi vias suas (c). No ménos lo prueba toda la Historia profana: en ella se ve claramente que los Caldeos, Sirios, Arabes, Egipcios, Griegos y Romanos se engolfáron en la idolatría mas

minables, y en cultos mas detestables, de modo que mezcláron las fábulas supersticiosas con la verdadera tradicion, y formáron de esta una mitología que sus propios sabios no podian desenredar despues de algun tiempo, ni los Filósofos modernos pueden descifrar.

2 No puede haber duda alguna de que los Judíos, aun en el tiempo de la venida de nuestro Salvador Jesuchristo, sabian distintamente la mayor parte de las verdades reveladas por los Profetas

(a) Psalm. 9. 18. (b) Ad Ephes. 2. 12. (c) Act. 14. v. 15.

tísimo para no dexar apagar en el pueblo de Israel este importante conocimiento y esta fe santa, con sus profecías y oraciones inflamaban el corazon, é iluminaban el entendimiento, de modo que

acerca del Mesías, como, por exemplo, que este debia nacer en Betlehen (a), de la familia de David (b), de una vírgen (c); que el glorioso Redentor tendria un precursor para prepararle el camino (d); que quando viniese estaria en su reyno por toda la eternidad (e); que entonces enseñaria todas las cosas (f); que seria el grande y glorioso Profeta prometido (g), el Dios, el Señor y el Hijo de David (b), el Cordero sin mancha, que quitaria los pecados (i); que obraria maravillas y prodigios (*); que daria vista á los ciegos y oido á los sordos; abriria las prisiones á los presos, y libertaria á los esclavos de su esclavitud (1), y que al fin de su mision padeceria la muerte mas cruel; llevaria los pecados de los hombres; daria su cuerpo para (m) ser maltratado, traspasado y muerto,

påra ofrecerse como un sacrificio por los iniquos (n), y oblacion por los pecadores, para sufrir la maldicion, y para llevar sobre sí la ira del Juez ofendido (o); para curarnos con sus heridas, y sanarnos con sus golpes (p): que seria contado con los delinqüentes, y sepultado (9) en el sepulcro del rico; que despues de tres dias resucitaria de la muerte (r); que su cuerpo no podria ver la corrupcion (s); que el que era la piedra despreciada por los Maestros de la Ley, vendria á ser la piedra angular y fundamental (t); que las naciones esperarian en él (u); que los Reyes y Príncipes se levantarian contra él y contra su reyno (v), pero que él les sujetaria, convirtiéndolos á su suprema Ley (x); que vendria precisamente en el segundo templo (y) baxo del imperio de los Romanos (2). No igno

(a) Mich. cap. 5. v. 2.- Matth. 22. 42. (b) Gen. 49. 10.- Matth. 2. 5. · (c) Isai.7.14.- Luc. 1. 34. (d) Isai. 40. 3.- Malach. 3. 1.- Matth. 9. 14. et 17. 10.- Marc. 9. 10. (e) Dan. 2. 44.- Ioann. 12.34. (f) Ioël 2. 28.Ioann. 4. 24. (g) Deuter. 18. 15.- Ioann. I. 45. (b) Psalm. 109. 1.Matth. 22. 42. (i) Isai. 53.7.- Ioann. 1. 29. (k) Is. 9. 5.- Ioan. 7. 31. (1) Isai. 35.5.- Mattb. 11.7. (m) Isai. 53. 12.- Psalm. 21.- Matth. 27.Marc. 15.- Luc. 23.- Ioann. 19. (n) Psalm. 39. v. 7.8.- Ad Hebr. 10.5. (0) Isai. 63. 4. et 34. 8. (p) Isai. 53. 5.- 1. Cor. 15. 3. (9) Isai. 53. 9.-' 1. Petr. 2. 22.- Matth. 27. 27. et alias. (r) Ose. 6. v. 2. 3.- Matth. 28.6.-' Luc. 24. 26. (s) Ps. 15. 10.- Act. 2. 27. (t) Ps. 117. 22.- Isai. 27. 16.Mattb. 21. 42.- Act. 4. 2. (u) Isai. 42. 1. Mattb. 12. 18. (v) Ps. 2.2.Act. 4.26. (x) IS.49.23. (y) Agg.2.8.- Malach.3.1. (z) Dan. 2.44.

Luc. 2. I.

TOMO II.

S

« PoprzedniaDalej »