stare, Te libenter sociare, Let me thy bitter sorrows And let me weep with fac thee. s rec Virgo virginum præclara, May my poor heart be all Let his wounds make deep Let them hold a sweet possession, Let no joys my fond love sever; In his pains O let me ever Suffer with thee a part. Juxta crucem tecum By his loved cross with thee to stay, O make me truly weep died for me, painful way, Virgin, above all virgins blest! All my poor longing Is with thy grief to mourn. amatus et Virgo sin The judici eme cruce c the Christi einen grati Į קשר Passionis fac consortem, Inflammatus et accensus, Quando corpus morietur, Paradisi gloria. Amen. V. Tuam ipsius animam pertransivit gladius. R. Ut revelentur ex multis cordibus cogita tiones. PRAYER. V. Thy own soul a sword hath pierced. R. That out of many hearts thoughts may be revealed. Deus in cujus passione, O God, in whose passecundum Simeonis pro- sion, according to the prophetiam, dulcissimam ani- phecy of Simeon, a sword mam gloriosæ virginis et matris Mariæ doloris gladius pertransivit: concede propitius: ut qui transfixionem ejus et passionem venerando recolimus, gloriosis meritis et precibus omnium Sanctorum cruci fideliter astantium intercedentibus, passionis tuæ effectum felicem consequamur. Qui vivis. PSALM L.-Miserere mei Deus. Miserere mei Deus, *secundum magnam miseri cordiam tuam. Et secundum multitu dinem miserationum tuarum, * dele iniquitatem meam. Amplius lava me ab iniquitate mea: *et a peccato meo munda me. Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: *et peccatum meum contra me est semper. Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: *ut justificēris in sermonibus tuis, et vincas cum judi caris. of sorrow pierced the most sweet soul of the glorious Mary, mother and virgin; grant in thy mercy, that we who call to mind with veneration her transfixion and suffering, by the glorious merits and prayers of all the Saints faithfully standing by the cross, interceding for us, may obtain the happy effect of thy passion. Who livest, &c. Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: *et in peccatis concepit me mater mea. Ecce enim veritatem di affi meo d at letitiam armt ossa hu arte faciem meise tates meas mundum Densets innova in & DEER spiritums e anferas * pali confirm Libera me de Deus, Deus et exultab justifiam tu Domine, labia et os meur it laudem tu Quoniam si rificium, dedis Asperges me hyssopo, et mundabor: *lavabis me, et super nivem dealbabor. Auditui meo dabis gaudium et lætitiam:* et exultabunt ossa humiliata. loved truth: the uncertain tur. a Averte faciem tuam peccatis meis: *et omnes iniquitates meas dele. Cor mundum crea in me, Deus: * et spiritum rectum innova in visceribus meis. Ne projicias me a facie tua: *etspiritum sanctum tuum ne auferas a me. Redde mihi lætitiam sa Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. shalt give joy and glad- meæ: *et exultabit lingua mea justitiam tuam. Domine, labia mea aperies:* et os meum annuntiabit laudem tuam. Quoniam si voluisses Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. lutaris tui: et spiritu joy of thy salvation: and * principali confirma me. thy face, and take not thy Restore unto me the strengthen me with a per- Docebo iniquos vias tuas: I will teach the unjust shall be converted to thee. Deliver me from blood, Libera me de sanguin ibus, Deus, Deus salutis O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. For if thou hadst desired sacrificium, dedissem uti- sacrifice, I would indeed que: lectaberis. * holocaustis non de- have given it: with burnt Sacrificium Deo spiritus contribulatus:* cor contrītum et humiliatum, Deus, non despicies. Benigne fac Domine, in bona voluntate tua Sion:* ut ædificentur muri Jerusalem. Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes, et holocausta:* tunc imponent super altare tuum vitulos. Gloria Patri. V. Domine non secundum peccata nostra facias nobis. R. Neque secundum iniquitates nostras retri buas nobis. Deus, qui culpa offenderis, pœnitentia placaris, preces populi tui supplicantis propitius respice: A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. Deal favourably, O Lord, in thy good-will with Sion, that the walls of Jerusalem may be built up. Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations, and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. Glory be to the Father &c. quæ pro peccatis nostris Per V. O Lord, deal not with us according to our sins. PRAYER. R. Nor reward us according to our iniquities. Tota pulchra es Maria! Tota pulchra es Maria! thee, and turn away sins. Through our Lord, &c. PROSE.-Tota pulchra. Fair art thou, all fair, O Fair art thou, all fair, O Mary! O God, who by sin art offended, and by penance pacified, mercifully regard the prayers of thy people Deus, qui pe et flagella tuæ iracundiæ, making supplication to Virginis mocata .In concer immacula R. Ora pro cujus Fili |