From man or angel the great Architect Hath left to their disputes; perhaps to move Already by thy reasoning this I guess, Who art to lead thy offspring, and supposest That bodies bright and greater should not serve Consider first, that great Or bright infers not excellence the earth, » juste. Le grand architecte a fait sagement de >> cacher le reste à l'homme ou à l'ange, de ne pas divulguer ses secrets pour être scrutés par ceux qui doivent plutôt les admirer; ou s'ils veulent >> hasarder des conjectures, il a livré son édifice » des cieux à leurs disputes, afin peut-être d'ex» citer son rire par leurs opinions vagues et sub» tiles, quand dans la suite ils viendront à mou»ler le ciel, et à calculer les étoiles. Comme ils » manieront la puissante structure! comme ils bâtiront, débâtiront, s'ingénieront pour sauver » les apparences! comme ils ceindront la sphère >> de cercles concentriques et excentriques, de cycles et d'épicycles, d'orbes dans des orbes, » mal écrits sur elle ! Déjà je devine ceci par ton raisonnement, toi qui dois guider ta postérité, » et qui supposes que des corps plus grands et lu» mineux n'en doivent pas servir de plus petits privés de lumière, ni le ciel parcourir de pa» reils espaces, tandis que la terre, assise tranquille, reçoit seule le bénéfice de cette course. » Considère d'abord que grandeur ou éclat ne suppose pas excellence: la terre, bien qu'en comparaison du ciel si petite et sans lumière, peut contenir des qualités solides en plus d'abondance que le soleil qui brille stérile, et dont » la vertu n'opère pas d'effet sur lui-même, mais » sur la terre féconde: là ses rayons reçus d'abord (inactifs ailleurs), trouvent leur vigueur. En » core, ces éclatans luminaires ne sont pas ser Officious; but to thee, earth's habitant. And for the heaven's wide circuit, let it speak The Maker's high magnificence; who built So spacious, and his line stretch'd out so far, That man may know he dwells not in his own; An edifice too large for him to fill, Lodged in a small partition; and the rest Ordain'd for uses to his Lord best known. The swiftness of those circles attribute, Though numberless, to his omnipotence, That to corporeal substances could add Speed almost spiritual: me thou think'st not slow, Who since the morning-hour set out from heaven Where God resides, and ere mid-day arrived In Eden; distance inexpressible By numbers that have name. But this I urge, Admitting motion in he heavens, to show Not that I so affirm, though so it seem To thee, who hast thy dwelling here on earth. God, to remove his ways from human sense, And no advantage gain. What if the sun Be centre to the world; and other stars, » viables à la terre, mais à toi, habitant de la » terre. Quant à l'immense circuit du ciel, qu'il ra» conte la haute magnificence du Créateur, lequel » a bâti d'une manière si vaste et étendu ses lignes » si loin afin que l'homme puisse savoir qu'il n'habite pas chez lui; édifice trop grand pour qu'il le remplisse, logé qu'il est dans une petite portion le reste est formé pour des usages >> mieux connus de son souverain Seigneur. At» tribue la vitesse de ces cercles, quoique sans » nombre, à l'omnipotence de DIEU qui pourrait ajouter à des substances matérielles, une rapidité presque spirituelle. Tu ne me crois pas lent, moi, qui depuis l'heure matinale parti du ciel où Dieu réside, suis arrivé dans Eden avant » le milieu du jour; distance inexprimable dans » des nombres qui aient un nom. D Ꭰ >> Mais, j'avance ceci, en admettant le mouve»ment des cieux, pour montrer combien a peu » de valeur ce qui te porte à en douter, non que j'affirme ce mouvement, quoiqu'il te semble tel, à toi qui as ta demeure ici sur la terre, DIEU pour éloigner ses voies du sens humain, a placé le ciel tellement loin de la terre, que la » vue terrestre, si elle s'aventure, puisse se per» dre dans des choses trop sublimes, et n'en tirer » aucun avantage. Quoi? si le soleil est le centre du monde, et si By his attractive virtue and their own Incited, dance about him various rounds? Their wandering course, now high, now low, then hid, In six thou seest; and what if seventh to these Which else to several spheres thou must ascribe, Or save the sun his labour, and that swift Invisible else above all stars, the wheel From the sun's beam meet night, her other part This earth? reciprocal, if land be there, As clouds, and clouds may rain, and rain produce |