La pasion y muerte del cura Deusto

Przednia ok³adka
Editora Internacional, 1924 - 292

Z wnêtrza ksi±¿ki

Inne wydania - Wy¶wietl wszystko

Kluczowe wyrazy i wyra¿enia

Popularne fragmenty

Strona 51 - ... yo qué recóndito pudor, qué ideal imposible de perfección. No habían vuelto a verse casi con los jóvenes esposos, y con Mónica, el caserón había reanudado su rutina. Para la religión y la música, que se habían abierto como finalidades ante él, Deusto parecía ahora haber perdido la...
Strona 42 - Era todavía indecisa esa voz, como si participara de los dos sexos, incierta a veces, como colocada entre las dos edades; su blanca unción ya se coloreaba de enternecimiento; con arranques bárbaros y extinciones de falsete, ese himno de amor piadoso conservaba algo de islamita; la voz de un neófito-efebo, ambigua, y por lo mismo, de un misterioso encanto.
Strona 51 - Deusto constituirían el hogar de los jóvenes; llenarían su ministerio sin separarse, harían mucho bien, su común afición por la música contribuiría a vincularlos y llevarían a cabo cosas muy bellas. Todo bajo esta lámpara tutelar que ahora, acá en Sevilla, esclarecía dulcemente los rasgos de otro Pedrucho más joven y de un envejecido Deusto. Como un ensayo del mañana, cada vez más próximo, las vacaciones reunían a los dos seminaristas en la casona de Algorta; pero vino a morir la...
Strona 55 - Miguel cómo era ésa la más vieja de Europa, más que todas sus civilizaciones, existiendo ya como pueblo cuando los demás eran todavía bárbaros y trashumantes. Raíz de los más seculares podía ser su idioma. Ni romanos ni normandos, ni árabes consiguieron imponerse en aquel territorio de riscos y selvas, sobre esos cuantos "pelotaris", bailarines o matuteros que desdeñaban entre ellos mismos los títulos y no aceptaban feudales. Y mucho después que España había absorbido los regionalismos,...
Strona 52 - La madre de Pedro Miguel, ya viuda y con un hijo casi hombre, ése sí, gitano por todos cuatro costados, había vuelto a unirse con un judío, y éste y ella convivieron estupefactos de violar sus respectivas supersticiones.
Strona 58 - ... pero trascendía sobre todo a miel, como si los panales se hubiesen fundido; y debían de ser las abejas sin colmena las que producían ese aturdidor murmullo que, como el de las olas en los caracoles marinos, tal vez no estuviese, a la postre, sino en los oídos de los que sufrían esta insolación. Los patios, bajo sus tiendas de lona, con sus hamacas de esparto, eran como cubiertas entoldadas de navios durante la travesía del Mar Rojo; el propio caño de agua se amodorraba; y con las persianas...
Strona 26 - Había vuelto a quedarse solo y tan absorto que casi le hizo estremecer una especie de carraspera a su espalda. El reloj de los Deusto iba a tomar la palabra. Unas tras otras sonaron, inesperadamente claras, las diez. El antiguo péndulo conservaba un alma vibrante. En ese segundo preciso resonaron las baldosas del patio y una silueta oscura se interpuso por un instante al día. En unas pocas líneas, está todo: la atmósfera de horno, el sol que viene sofocante, la sombra refrescada por el ruido...
Strona 50 - ... planes para lo porvenir; en aquella camaradería habían encontrado refugio las inquietudes de su adolescencia, las dudas que a veces le asaltaban sobre su vocación, sobre todo esa ansia insaciable de nuestro corazón por compartirse; concluirían su carrera, y, como Pedro María Alday, el otro, era huérfano, la madre y la hermana de Iñigo Deusto constituirían el hogar de los dos jóvenes; llenarían su ministerio sin separarse, harían mucho bien, su común afición por la música contribuiría...
Strona 65 - ... diálogos. Resulta poco verosímil la sabiduría que revela en sus palabras el Aceitunita, un chico de trece años, y la madurez de sus intenciones desconcierta. En un pasaje, el autor, como si lo sintiera, procura explicar esa innata ciencia mediante una de sus imágenes: "Una luz muy arcaica —dice— y muy puesta a prueba por las vicisitudes de muchas generaciones brillaba en los ojos nuevos y claros del gitanillo. La arcilla de la lámpara podía ser reciente; el aceite que ardía provenía...

Informacje bibliograficzne