Obrazy na stronie
PDF
ePub

KOPERNIKIJANA

CZYLI

MATERYAŁY DO PISM I ŻYCIA

MIKOŁAJA KOPERNIKA.

ZEBRAŁ

X. IGNACY POLKOWSKI.

TOM I.

,Chwała Wielkiego Męża na Ojczyznę spływa."
z Ody Osińskiego.

GNIEZNO.

DRUKIEM J. B. LANGIEGO.

1873.

A

C8P6

OŚWIADCZENIE WYDAWCY.

ajcenniejsza spuścizna jaka nam pozostała po Mężu wiekopomnej chwały, Mikołaju Koperniku, jego genialne dzieło O obrotach ciał niebieskich, trzy razy wydane w języku łacińskim, a raz czwarty przed 20 laty w Warszawie, z polskiem tłumaczeniem, obecnie w piątej ma być wydane edycyi w Toruniu, podług pierwowzoru pierwszej edycyi Norymberskiej z 1543 roku. Oprócz tego genialnego dzieła, zachowane mamy po Koperniku inne jeszcze skarby ducha, inne prace umysłu jego; mamy drogie pomniki uwielbienia, jakie oddali Mężowi uczonemu współziomkowie jego, piórem i czy

nem.

Cześć, jaką winniśmy każdej literze Kopernika-poszanowanie tego wszystkiego co o nim napisali Rodacy, jest nam zachętą do wydania trzech tomowego dzieła, tom każdy o dwudziestu mniej więcej arkuszach druku, pod tytułem: Kopernikijana, to jest materyały do pism i życia Mikołaja Kopernika; w których pomieścimy w polskim języku to wszystko, co napisał Kopernik z wyjątkiem samego dzieła o obrotach ciał niebieskich, dalej to wszystko co o Koperniku napisali Polacy.

Kollekcya ta dziwną się zapewne wyda niejednemu, zwłaszcza gdy w niej znajdzie przeważnie pomieszczone rzeczy takie, które już drukiem ogłaszane były różnemi czasy; gdy w tej kollekcyi znajdzie rzeczy mniejszej wagi, zbyt często powtarzające się. Więc tłumaczę się przede wszystkiem

dla czego to czynię. Zbierając materyały do życiorysu Kopernika nasze i obce, natrafiłem nieraz na druki tak trudne do nabycia, tak mało znane fachowym nawet literatom; natrafiłem na inne rozproszone po pismach peryodycznych, tak nieprzystępnych dla wielu, nie zawsze znajdujących się i w najbogatszych bibliotekach, natrafiałem na rzeczy w niewielu tylko egzemplarzach odbite, a nadewszystko, zestawiając to, co napisali o Koperniku Polacy, z tem co obcy razem wzięci autorowie ogłosili o nim; gdy znalazłem istotną przewagę na stronę naszą, gdy znalazły się i takie materyały które dotąd nie były ogłoszone drukiem, wreszcie i takie które specyalnie do tej opracowałem kollekcyi - postanowiłem w czterechsetny Jubileusz urodzin Kopernika i tę jeszcze dla ziomków dołączyć pamiątkę.

Zebrane przezemnie artykuły rozdzieliwszy na trzy części, pobieżnie opiszę takowe.

W tomie najprzód pierwszym, obecnym, pomieszczone są drobniejsze pisma i listy Kopernika - Listy o Koperniku współczesne i późniejsze. Pierwsze opowiadanie o dziele jego, skreślone przez Jerzego Joachima Retyka, i przedmowa tegoż do trygonometryi Kopernika, wszystko to, jak wiadomo, było pisane po łacinie, a my tu dajemy w polskim tylko przekładzie. - Dalej w tym tomie pierwszym, zamieściliśmy trzy rozprawy: dyrektora obserwatoryum w Warszawie Baranowskiego, tyczące się dzieła Kopernika o obrotach ciał niebieskich, Rozprawę Lelewela o zasługach Kopernika w geografiii dwie rozprawy profesora Szulca, konieczne do utworzenia sobie jasnego sądu o ojczyźnie Astronoma.

Wyżej powiedziałem: że drobniejsze pisma i listy Kopernika, jako też inne rozprawy dzieła jego dotyczące, aczkolwiek oryginalnie pisane po łacinie, w polskim tylko daję przekładzie, znowu tłumaczę się dla czego to czynię. Źródłowo oceniając każdy materyal historyczny, należy bez wątpienia, w oryginale, o ile to być może, umieszczać takowy. Gdy jednakże w zamierzonej tu kollekcyi chodzi o wybitną

III.

cechę polskości, o przystępne dzieło dla wszystkich Polaków, gdy w wspaniałem Warszawskiem wydaniu dzieł Kopernika, rzeczy o których tu mowa, w oryginałach były ogłoszone źródłowo, gdy Warszawskie wydanie za kosztowne jest, nie przystępne dla wielu, a nawet wyczerpane, gdy w końcu znacznie by to zwiększyło nakład i koszta druku, z tych przeto powodów ograniczyłem się jedynie na polskim texcie. Trzy rozprawy Baranowskiego, dwie Szulca, i jedna Lelewela, tak jak były oryginalnie napisane, wydane tu są w polskim tylko języku.

Tom drugi zamierzonej kollekcyi obejmować będzie same życiorysy Kopernika, różnych pisarzy, od najdawniejszego zacząwszy skreślonego przez Starowolskiego z 1627 roku, aż do ostatniego z roku bieżącego. Ogółem większych tu życiorysów, i drobniejszych szkiców, będzie z górą trzydzieści, z tych dwa tylko: Starowolskiego z języka łacińskiego, a Krystyna Lacha Szyrmy z języka angielskiego przełożone będą na język polski, inne jak były pisane w oryginałach polskich pozostaną. - Oprócz wspomnionych dwóch życiorysów Kopernika, przez Polaków w obcych językach pisanych -z ważniejszych są jeszcze trzy: dwa po francuzku - Czyńskiego i Chodźki — i znany z ostatnich czasów R*** (Roemera) po niemiecku, ale te dla tego że są za obszerne nie wejdą do kollekcyi. — Z polskich życiorysów osobno wydanych wejdą tu: Krzyżanowskiego, Szulca i Radwańskiego, a z zamieszczonych w pismach peryodycznych lub zbiorowych: Śniadeckiego, Sołtykowicza, Bentkowskiego, Hubego, Gasiorowskiego, Chodynieckiego, Krzyżanowskiego, Oleszczyńskiego, Bartoszewicza, Rogalskiego, Łukaszewicza, Wierzejskiego, Pankiewicza, Rychcickiego, Feldmanowskiego i kilku innych jeszcze autorów, drobniejsze szkice do żywota Mikołaja Kopernika.

Znane to są wprawdzie rzeczy, bardzo często jeden autor przepisywał z drugiego, szczęśliwie lub mniej szczęśliwie, ale zbiór taki należy do kompletu, ale u wielu znajdzie się szczegół pomijany od innych.

« PoprzedniaDalej »