Jahrbuch der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft, Tom 7

Przednia okładka
G. Reimer, 1872
Vols. 6, 11, 24, and 29-30 include: "Katalog der Bibliothek der Deutschen Shakespeare-Gesellschaft."
 

Inne wydania - Wyświetl wszystko

Kluczowe wyrazy i wyrażenia

Popularne fragmenty

Strona 203 - Daran erkenn' ich den gelehrten Herrn! Was ihr nicht tastet, steht euch meilenfern; Was ihr nicht faßt, das fehlt euch ganz und gar; Was ihr nicht rechnet, glaubt ihr, sei nicht wahr; Was ihr nicht wägt, hat für euch kein Gewicht; Was ihr nicht münzt, das, meint ihr, gelte nicht.
Strona 41 - That time of year thou mayst in me behold When yellow leaves, or none, or few, do hang Upon those boughs which shake against the cold, Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang. In me thou see'st the twilight of such day As after sunset fadeth in the west; Which by and by black night doth take away, Death's second self, that seals up all in rest.
Strona 100 - Es eifre jeder seiner unbestochnen, Von Vorurteilen freien Liebe nach! Es strebe von euch jeder um die Wette, Die Kraft des Steins in seinem Ring...
Strona 373 - HAMLET. — An Attempt to Ascertain whether the Queen were an Accessory before the Fact, in the Murder of her First Husband. 8vo, sewed. 2s 1856 " This pamphlet well deserves the perusal of every student of Hamlet."— A -i'f :; and Queries.
Strona 209 - So treiben wir Possen mit der Zeit, und die Geister der Weisen sitzen in den Wolken und spotten unser.
Strona 56 - Sonnabend den 8ten wird die zweyte Vorstellung seyn. Einen Kunstgriff muß ich Ihnen noch mittheilen, den ich gebraucht, um die Sinnen zu reizen und zu beschäftigen; ich habe nämlich den Leichenzug viel weiter ausgedehnt als das Stück ihn fordert und, nach den Überlieferungen aus dem Alterthum, mit blasenden Instrumenten.
Strona 79 - Weil Cäsar mich liebte, wein" ich um ihn; weil er glücklich war, freue ich mich; weil er tapfer war, ehr' ich ihn; aber weil er herrschsüchtig war, erschlug ich ihn.
Strona 78 - Noch gestern hätt' umsonst dem Worte Cäsars Die Welt sich widersetzt; nun liegt er da, Und der Geringste neigt sich nicht vor ihm. O Bürger, strebt...
Strona 122 - Sometimes the alterations seem merely arbitrary, but more frequently they appear to have been made in order to avoid the recurrence of the same word, even where the recurrence adds to the force of the passage, or to correct a supposed defect of metre, although the metre cannot be amended except by spoiling the sense.
Strona 40 - Whose true scope, if you would know it, In all his poems still hath been this measure, To mix profit with your pleasure; And not as some, whose throats their envy failing, Cry hoarsely, All he writes is railing: And when his plays come forth, think they can flout them, With saying, He was a year about them.

Informacje bibliograficzne