Le baptêmeMaisonneuve, 1874 - 228 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 6
Strona 75
... en effet : « Μετὰ δὲ τὴν ἀποταγὴν , συντασσόμενος λεγέτω ὅτι καὶ συντάσσομαι τῷ Χριστῷ , καὶ πιστεύω καὶ βαπτίζομαι . Après la renonciation , que celui qui s'attache dise : Je m'attache aussi au Christ , et HISTORIQUE DU BAPTÊME . 75.
... en effet : « Μετὰ δὲ τὴν ἀποταγὴν , συντασσόμενος λεγέτω ὅτι καὶ συντάσσομαι τῷ Χριστῷ , καὶ πιστεύω καὶ βαπτίζομαι . Après la renonciation , que celui qui s'attache dise : Je m'attache aussi au Christ , et HISTORIQUE DU BAPTÊME . 75.
Strona 89
... δὲ βαπτίσματος ἅπας ὁ τῶν ἀνθρώπων βίος . Πᾶς οὖν χρόνος εὐκαιρίαν ἔχει πρὸς τὴν διὰ βαπτίσματος σωτηρίαν , καν νύκτα εἴπῃς , κἂν ἡμέραν , κἂν ὥραν , κἂν στιγμὴν χρόνου , κἄν τι βραχύτατον . — Mais le temps du baptême est toute - la vie ...
... δὲ βαπτίσματος ἅπας ὁ τῶν ἀνθρώπων βίος . Πᾶς οὖν χρόνος εὐκαιρίαν ἔχει πρὸς τὴν διὰ βαπτίσματος σωτηρίαν , καν νύκτα εἴπῃς , κἂν ἡμέραν , κἂν ὥραν , κἂν στιγμὴν χρόνου , κἄν τι βραχύτατον . — Mais le temps du baptême est toute - la vie ...
Strona 110
... δὲ μὴ , ἀποβαλλέσθω ἕως ἄν ἑαυτὸν ἄξιον ἐπιδείξῃ τῷ δεσπότῃ · εἰ δὲ μαρτυρεῖ αὐτῷ , προσδεχέσθω . Et s'il est esclave d'un fidèle , que l'on demande à son maître s'il témoigne pour lui . Sinon , qu'il soit rejeté jusqu'à ce qu'il se ...
... δὲ μὴ , ἀποβαλλέσθω ἕως ἄν ἑαυτὸν ἄξιον ἐπιδείξῃ τῷ δεσπότῃ · εἰ δὲ μαρτυρεῖ αὐτῷ , προσδεχέσθω . Et s'il est esclave d'un fidèle , que l'on demande à son maître s'il témoigne pour lui . Sinon , qu'il soit rejeté jusqu'à ce qu'il se ...
Strona 186
... δὲ φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου ; or le Pharisien fut étonné de voir que Jésus ne s'était point lavé avant le repas ( Luc , x1 , 38 ) . -- LITANIES . Attaveia , de Xicoouat , je prie ; suppli- cations ...
... δὲ φαρισαῖος ἰδὼν ἐθαύμασεν ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου ; or le Pharisien fut étonné de voir que Jésus ne s'était point lavé avant le repas ( Luc , x1 , 38 ) . -- LITANIES . Attaveia , de Xicoouat , je prie ; suppli- cations ...
Strona 221
... δὲ φαινόλη ; encore le nom de mandyas est perse et il ressemble à la phénole . >> Des Perses , l'objet passa chez les Romains . ARTEMIDORE ( II , 3 ) écrit : « χλαμὺς δὲ ἂν ἕνιοι μαν δύην , οἱ δὲ ἐφεστρίδα , οἱ δὲ βήριον καλοῦσι ; la ...
... δὲ φαινόλη ; encore le nom de mandyas est perse et il ressemble à la phénole . >> Des Perses , l'objet passa chez les Romains . ARTEMIDORE ( II , 3 ) écrit : « χλαμὺς δὲ ἂν ἕνιοι μαν δύην , οἱ δὲ ἐφεστρίδα , οἱ δὲ βήριον καλοῦσι ; la ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Amen apostoliques apôtres bain Bapt baptême baptême orthodoxe baptisant au nom baptismales Baptismo baptistère catéchèse catéchumène cérémonies chérubim chrême chrétien Christ cierges concile CYRILLE DE JÉRUSALEM démon diable diacre Dieu divine docteur de l'Église doxe doxologie eaux enfants Esprit Euchologe évêque exorcismes Fils fleuves futur baptisé géhenne glossaire Grecs modernes immersion impur Ive siècle Jésus Jésus-Christ kolymbithra l'eau l'Église latine l'Église orthodoxe l'enfant l'esprit l'Esprit-Saint l'Euchologe l'huile l'imposition des mains l'onction liturgie lumière mergo mort myre mystères nom du Père nomine Patris Notre-Seigneur oint ortho paroles parrain patriarche péchés Pères de l'Église phylactère piscine prêtre prières primitive Église prions le Seigneur quæ Rituel romain sacrement SAINT CYPRIEN SAINT CYRILLE Saint Jean Chrysostome Saint-Esprit sancti sanctification Satan siècles des siècles signes de croix souffle sticharion symbole tême Tertullien tiser Trinité troparion usage vêtement XVIIe siècle δὲ εἰς καὶ οἱ τὴν τῆς τὸ τὸν τοῦ τῷ τῶν
Popularne fragmenty
Strona 216 - Et in Spiritum Sanctum, Dominum et Vivificantem ; qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur ; qui locutus est per Prophetas.
Strona 43 - Allez donc, enseignez toutes les nations, les baptisant au nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit ; leur apprenant à garder tout ce que je vous ai commandé ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la consommation des siècles
Strona 215 - CREDO in unum Deum, [Patrem omnipotentem,] factorem coeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, [genitum, non factum, consubstantialem Patri,] per quem omnia facta sunt, qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de coelis. ET INCARNATUS est de Spiritu sancto ex Maria virgine, et homo factus est.
Strona 216 - Pilato, passus et sepultus est, et resurrexit tertia die secundum Scripturas, et ascendit in coelum, sedet ad dexteram Patris, et iterum venturus est cum gloria judicare vivos et mortuos, cujus regni non erit finis.
Strona 18 - Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même.
Strona 124 - Amen, amen dico vobis, nisi manducaveritis carnem Filii Hominis et biberitis ejus sanguinem, non habebitis vitam in vobis.
Strona 102 - Dandi quidem habet jus summus Sacerdos, qui est Episcopus, dehinc Presbyteri et Diaconi, non tamen sine Episcopi auctoritate propter Ecclesiae honorem, quo salvo salva pax est.
Strona 215 - Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Et in unum Dominum Jesum Christum, Filium Dei unigenitum ; et ex Patre natum ante omnia saecula; Deum de Deo, Lumen de lumine, Deum verum de Deo vero ; geni tum non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt.
Strona 165 - Dominum nostrum Jesum Christum, Filium tuum. Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti Deus. Per omnia saecula saeculorum.
Strona 28 - Sauveur, qui veut que tous les hommes soient sauvés, et « viennent à la connaissance de la vérité (1).