A Short Instruction Into Christian Religion: Being a Catechism Set Forth by Archbishop Cranmer in MDXLVIII: Together with the Same in Latin, Translated from the German by Justus Jonas in MDXXXIX |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 8
Strona 99
I beleue in the Holy Gost . The holy catholike churche . The communion of saintes
the forgiuenes of sinnes . The resurrection of the body . And lyfe euerlastynge .
Amen . This is the summe of oure Christian faith wherin God hath shewed vnto vs
...
I beleue in the Holy Gost . The holy catholike churche . The communion of saintes
the forgiuenes of sinnes . The resurrection of the body . And lyfe euerlastynge .
Amen . This is the summe of oure Christian faith wherin God hath shewed vnto vs
...
Strona 101
In the meane season beare awaye ( I praye you ) thys one lesson , that there is
one true and euerlastyng God , and yet three persones , the Father , the Sonne
and the Holy Gost . And thys we call the Trinitie , because these thre , the Father ...
In the meane season beare awaye ( I praye you ) thys one lesson , that there is
one true and euerlastyng God , and yet three persones , the Father , the Sonne
and the Holy Gost . And thys we call the Trinitie , because these thre , the Father ...
Strona 119
Al this you haue learned in the last sermon , but now good children , in this thirde
parte of the Crede , you shall lerne to knowe the thirde person in Trinitie , the
Holy Gost , and also his benefites and giftes that we maye knowe , what we haue
...
Al this you haue learned in the last sermon , but now good children , in this thirde
parte of the Crede , you shall lerne to knowe the thirde person in Trinitie , the
Holy Gost , and also his benefites and giftes that we maye knowe , what we haue
...
Strona 120
Being a Catechism Set Forth by Archbishop Cranmer in MDXLVIII: Together with
the Same in Latin, Translated from the German by Justus Jonas in MDXXXIX
Thomas Cranmer Edward Burton. therfore we must beleue in the Holy Gost that
he ...
Being a Catechism Set Forth by Archbishop Cranmer in MDXLVIII: Together with
the Same in Latin, Translated from the German by Justus Jonas in MDXXXIX
Thomas Cranmer Edward Burton. therfore we must beleue in the Holy Gost that
he ...
Strona 121
meth not of the wil of man , but by the commaundement of God , and by the
motion of the Holy Gost which doth sturre vp mens myndes , to publishe Gods
most holy worde , and doth worke by his secret inspiration in the prechers and
ministers ...
meth not of the wil of man , but by the commaundement of God , and by the
motion of the Holy Gost which doth sturre vp mens myndes , to publishe Gods
most holy worde , and doth worke by his secret inspiration in the prechers and
ministers ...
Co mówią ludzie - Napisz recenzję
Nie znaleziono żadnych recenzji w standardowych lokalizacjach.
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
able aske autem baptisme beleue called Christ churche commaundement commaundementes coram death debemus Deum Deus dicit diligenter Dominus doth ejus enim ergo etiam faith Father feare fide filioli Goddes Gods Gost gyue hæc hartes hath haue heare heauen holy Holy Gost homines honor Ideo illis ipse Jesus Christ kepe knowe learne Lorde loue lyfe maye neque neyghbours nobis nomen noster nunc omnes omni omnia omnibus parentes Pater Paule Paulus peccata peccatum potest praye propter proximi quæ quam quando quibus quid quidem quod quomodo Sanctum saye selfe shal sicut Spiritus sunt synne tamen teache theim theyr thinges Thou shalt thynges true trust tunc tyme verbis verbum vnto vobis vpon whan Wherfore worlde wyll ymage
Popularne fragmenty
Strona 51 - Dixitque Adam : Hoc nunc, os ex ossibus meis, et caro de carne mea : haec vocabitur Virago, quoniam de viro sumpta est. Quamobrem relinquet homo patrem suum, et matrem, et adhaerebit uxori suae : et erunt duo in carne una (Gen., il, 20-24).
Strona 107 - Pater noster, qui es in coelis; sanctificetur nomen tuum ; adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie ; et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris ; et ne nos inducas in tentationem ; sed libera nos a malo. Amen.
Strona 121 - Omnis anima potestatibus sublimioribus subdita sit : non est enim potestas nisi a Deo; quae autem sunt, a Deo ordinatae sunt.
Strona 158 - Consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem: ut quomodo Christus surrexit a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus.
Strona 159 - Data est mihi omnis potestas in caelo et in terra: euntes ergo docete omnes gentes, baptizantes eos in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti, docentes eos servare omnia quaecumque mandavi vobis.
Strona 125 - Lucae xii. dicit, Qui me confessus fuerit coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre meo in coelis ; qui autem me negaverit coram hominibus, hunc negabo coram Patre meo in coelis.
Strona 81 - Creatorem coeli et terrae: et in Jesum Christum Filium ejus unicum, Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria virgine, passus sub Pontio Pilato ; crucifixus, mortuus et sepultus; descendit ad...
Strona 13 - Non concupisces uxorem proximi tui, non servum, non ancillam, non bovem, non asinum, nee omnia quae illius sunt.
Strona 121 - Dei enim minister est tibi in bonum. Si autem malum feceris, time; non enim sine causa gladium portat, Dei enim minister est, vindex in iram ei qui malum agit.
Strona 81 - AMEN. [Credo in Deum patrem omnipotentem, creatorem coeli et terrae ; et in Jesum Christum filium ejus unicum Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad coelos, sedet ad dexteram Dei patris omnipotentis, inde venturus est judicare vivos et mortuos.