Obrazy na stronie
PDF
ePub

forcé d'en substituer d'autres. En traduisant presque littéralement ceux que j'ai conservés, le défaut que le docteur Blair relevoit en anglais se fait également sentir en français, et rien ne peut prouver plus évidemment la grande affinité des deux langues, uniquement déguisée par la prononciation: mais elle n'existe pas moins, et elle augmente tous les jours ; car les bons écrivains anglais font beaucoup moins usage des inversions que leurs prédécesseurs, et nous commençons à nous en permettre peut-être de trop fortes. Il y a une foule innombrable de mots com‐ muns aux deux langues, qui ont la même signification, et sont écrits avec les mêmes lettres. Tous les substantifs qui terminent en ion, comme prononciation, estimation, etc., sont les mêmes, écrits strictement de même; mais la dernière syllabe que nous prononçons ion se prononce en anglais comme chone, ainsi les Anglais écrivent estimation, et prononcent estimechone. Qu'on ouvre un livre anglais quelconque, on trouvera à chaque page, au moins une vingtaine de mots français, et le plus souvent davantage. Indépendamment de la profusion de mots qui s'écrivent strictement de même, il y en encore autant, et plus peut-être, où il n'y a que lettre de changée ou déplacée. Les Anglais ont en outre adopté, et adoptent tous les jours, des expressions françaises, qu'ils prononcent comme nous, autant que leur accent peut le leur permettre, comme rendez-vous, naïveté, in lieu pour au lieu et une infinité d'autres. Enfin, je suis convaincu que, sans l'extrême différence de la prononciation, un Français et un Anglais s'entendroient en parlant chacun

[ocr errors]

leur langue. Je me propose de donner, quelque jour; une sorte de dictionnaire composé des mots que les Français et les Anglais écrivent de même, et de ceux qui n'ont de différence que dans le changement ou le déplacement d'une ou deux lettres. J'ajouterai aux mots anglais, la manière dont on les prononce, et je ne doute pas qu'on ne soit surpris d'une ressemblance que la prononciation déguise totalement.

PRÉFACE

DE L'AUTEUR.

xiij

LES

Es Leçons suivantes ont été lues, durant vingt-quatre années, dans l'université d'Edimbourg. L'auteur ne se proposoit point de les publier; mais ayant été informé qu'il en circuloit des copies prises sur les notes de quelques étudians, et très-fautives; qu'on les vendoit publiquement, et qu'elles avoient même été citées dans quelques ouvrages périodiques, il aima mieux les présenter luimême au public, telles qu'il les avoit composées, que d'en laisser courir, sous son nom, des fragmens informes et défigurés.

Ces leçons, originairement destinées

à l'initiation de la jeunesse dans l'étude des belles-lettres et de la composition, sont aujourd'hui publiées, par l'auteur, dans la même intention et sous leur première forme. Il ne les présente ni comme une production originale, ni comme une compilation. Sur tous les sujets il a donné ses réflexions et ses observations, et le contenu de ces Leçons est de lui personnellement, en très-grande partie ; mais il s'est aussi prévalu des idées et des réflexions des autres, lorsqu'il les a trouvées analogues aux siennes. En qualité de professeur, cette marche étoit indispensable; il devoit présenter à ses pupilles tout ce qui pouvoit contribuer à leur instruction. Ce n'étoit pas seulement le neuf, mais l'utile qu'il lui convenoit de recueillir par-tout où il pourroit l'atteindre; et il se flatte d'avoir embrassé, avec plus d'étendue et plus complètement qu'aucun auteur anglais

[ocr errors]

ne l'avoit fait avant lui, tout ce qui peut servir à cultiver le goût, à former le style et conduire les jeunes gens l'éloquence, pratique, soit des discours ou de la composition.

Pour rendre cet ouvrage plus utile, l'auteur a cité presque tous les livres qu'il a consultés. Les lecteurs, qui désireront de plus grands éclaircissemens, pourront y recourir; mais il seroit possible que, depuis la première composition de ces Leçons, il eût oublié le nom d'un auteur dont les écrits lui ont suggéré un sentiment, ou fourni une observation.

Quant à son opinion personnelle sur différens écrivains et sur des questions littéraires, il ne peut pas raisonnablement espérer d'obtenir l'assentiment de tous les lecteurs. Les sujets sont de nature à admettre une très-grande variété d'opinions et de sentimens : l'auteur se

« PoprzedniaDalej »