L'année liturgique: Le temps de noël. 2 v. 13 éd. 1900-1901 |
Co mówi± ludzie - Napisz recenzjê
Nie znaleziono ¿adnych recenzji w standardowych lokalizacjach.
Inne wydania - Wy¶wietl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyra¿enia
aimé alleluia Amen âmes amour Anges Apôtre appelé aujourd'hui avant avez avons béni Bethlehem célèbre céleste chair chante choses Christ ciel cieux corps couronne cours crèche daigné demeure Deus devant Dieu digne divin Domine Dominum donne Eglise ejus enfants éternel êtes Etienne fête fidèles Fils force garde gloire Gloria glorieux gneur heureux hommes Innocents Jésus Jésus-Christ joie jour jusqu'à juste justice l'Eglise l'Enfant l'homme louange lumière mains maintenant Marie Martyrs Mémoire ment Mère Messe milieu monde mort mystère naissance nobis Noël nuit omnes paix paroles Patris péché Père peuple Pierre place plein porte premier présente Prêtre prières PSAUME quæ quam quod règne repos s'est sacré sacrifice sæcula saint salut sancti sang Sauveur Seigneur sent sera seul siècles Soleil sorte sunt super terre Thomas tibi triomphe tuam tuum venir venu Verbe vérité vient Vierge virginité vivit voie voix yeux
Popularne fragmenty
Strona 37 - Notre Père qui êtes aux cieux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel, DONNEZ-NOUS AUJOURD'HUI NOTRE PAIN QUOTIDIEN, pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés, et ne nous laissez pas succomber à la tentation, mais délivrez-nous du mal.
Strona 91 - In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. In propria venit, et sui eum non receperunt. Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus : qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate viri, sed ex Deo, nati sunt.
Strona 38 - AMEN. [Credo in Deum patrem omnipotentem, creatorem coeli et terrae ; et in Jesum Christum filium ejus unicum Dominum nostrum ; qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad coelos, sedet ad dexteram Dei patris omnipotentis, inde venturus est judicare vivos et mortuos.
Strona 127 - Os habent, et non loquentur : * oculos habent, et non videbunt. Aures habent, et non audient :* nares habent et non odorabunt. Manus habent, et non palpabunt, pedes habent et non ambulabunt : * non clamabunt in gutture suo. Similes illis fiant qui faciunt ea : * et omnes qui confidunt in eis.
Strona 279 - De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam. Fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae. Si iniquitates observaveris, Domine, Domine, quis sustinebit? Quia apud te propitiatio est; et propter legem tuam sustinui te, Domine.
Strona 267 - Toutes choses ont été laites par lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans lui. Dans lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes, et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point comprise.
Strona 37 - AVE, Maria, gratia plena : Dominus tecum : benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jésus.
Strona 345 - In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.
Strona 66 - Et in Spiritum sanctum Dominum et vivificantem, qui ex Patre Filioque procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur ; qui locutus est per Prophetas.
Strona 50 - Si iniquitates observaveris, Domine : Domine, quis sustinebit ? Quia apud te propitiatio est : et propter legem tuam sustinui te, Domine. Sustinuit anima mea in verbo ejus : speravit anima mea in Domino. A custodia matutina usque ad noctem : speret Israel in Domino.