Obrazy na stronie
PDF
ePub
[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

AV

froid extrème?

Il commande, et la glace se fond : le vent du midi souffle, et les eaux s'écoulent.

Il annonce ses oracles à Jacob, sa loi et ses jugements à Israël.

Il n'a pas agi de même avec toutes les nations, et il ne leur a pas manifesté ses ordonnances.

HYMNE.

VE, maris stella, Dei Mater alma, Atque semper virgo, Felix cœli porta.

Sumens illud Ave Gabrielis ore, Funda nos in pace, Mutans Hevæ nomen.

Solve vincla reis, Profer lumen cæcis, Mala nostra pelle, Bona cuncta posce.

JE

vous salue, étoile de la mer, auguste Mère de Dieu, et toujours vierge, porte fortunée du ciel.

Vous qui avez agréé le salut de l'Ange Gabriel, daignez, en changeant le nom d'Eve, nous établir dans la paix.

Brisez les fers des coupables, rendez la lumière aux aveugles, chassez loin de nous tous les maux, demandez pour nous tous les biens.

Montrez que vous êtes notre mère, et qu'il reçoive par vous nos prières, celui qui, né pour nous, a bien voulu ètre votre fils.

Vierge incomparable, douce entre toutes les Vierges, obtenez-nous, avec le pardon de nos fautes, la douceur et la chasteté.

Obtenez-nous une vie pure, écartez de notre chemin tout danger, afin qu'admis à contempler Jésus, nous goûtions les joies éternelles.

Louange à Dieu le Père, louange à Jésus-Christ Notre-Seigneur, louange au Saint-Esprit : qu'un

Monstra te esse ma

trem;
Sumat per te preces
Qui, pro nobis natus,
Tulit esse tuus.

Virgo singularis, Inter omnes mitis, Nos culpis solutos, Mites fac et castos.

Vitam præsta pu

ram,
Iter para tutum;
Ut videntes Jesum,
Semper collætemur.

Sit laus Deo Patri, Summo Christo decus,

Spiritui sancto;

mème et souverain hom-Tribus honor unus. mage soit rendu à la sainte Trinité. Ainsi soit-il.

ỳ. Rendez-moi digne de chanter vos louanges, Vierge sainte. R. Donnezmoi la force de triompher de vos ennemis.

Amen.

. Dignare me laudare te, Virgo sacrata. R. Da mihi virtutem contra hostes

tuos.

A Magnificat.

Ant. Sainte Marie, se- |

Ant. Sancta Maria,

succurre miseris,juva | courez les malheureux, pusillanimes, refove aidez les faibles, consolez flebiles, ora pro popu-les affligés, priez pour le lo, interveni pro clero, peuple, intercédez pour intercede pro devoto le clergé et pour les femfemineo sexu; sen- mes pieuses que tous tiant omnes tuum ju- ceux qui célèbrent votre vamen, quicumque sainte fète éprouvent les celebrant tuam san- effets de votre protection. ctam festivitatem.

SA

INTROÏT.

Mere

A LA MESSE. ALVE, sancta PaE vous salue, rens, enixa puer- sainte, qui avez enpera Regem, qui cœ- fanté le Roi qui gouverne lum terramque regit le ciel et la terre dans tous in sæcula sæculorum. les siècles. Ps. Mon cœur Ps. Eructavit cor me- a proféré avec joie une um verbum bonum: heureuse parole: c'est au dico ego opera mea Roi que s'adressent mes Regi. . Gloria Patri. | chants. y. Gloire.

Collecte. Daignez, Seigneur, donner en tout temps à vos serviteurs la santé de l'âme et du corps, et accordez-nous, par l'intercession de la bienheureuse Marie toujours vierge, d'ètre délivrés des maux de la vie présente et de jouir dans le ciel de l'éternelle félicité. Par N.-S. J.-C.

'AI

ÉPITRE.

J'ai été créée dès le commencement et avant les

siècles; je ne cesserai point d'être dans la suite des âges; j'ai exercé mon ministère devant le Seigneur dans la maison sainte. J'ai été ainsi

affermie dans Sion. J'ai trouvé mon repos dans la cité sainte, et ma puissance est établie dans Jérusalem. J'ai pris racine dans le temple que le Seigneur a honoré, dont l'héritage est le partage de mon Dieu, et j'ai établi ma demeure dans l'assemblée de tous les saints.

Graduel. Vous êtes bénie et digne de toute vénération, ô Vierge Marie, qui, sans que votre virginité ait reçu aucune atteinte, êtes devenue la Mère du Sauveur. y. Vierge Mère de Dieu, celui que le monde entier ne peut contenir a bien voulu, en se faisant homme, se renfermer dans votre sein.

Alleluia, alleluia. . Vous êtes demeurée sans tache après votre enfantement,

Vierge sainte

Mère de Dieu, intercédez pour nous. Alleluia.

Graduel. Benedicta et venerabilis es, Virgo Maria, quæ, sine tactu pudoris, inventa es Mater Salvatoris. y. Virgo Dei Genitrix, quem totus non capit orbis, in tua se clausit viscera, factus homo.

Alleluia, alleluia. . Post partum, Virgo, inviolata permansisti: Dei Genitrix, intercede pro nobis. Alleluia.

ÉVANGILE.

N ce temps-là, Comme Jésus parlait à la foule,

EN

une femme élevant la voix du milieu du peuple, lui dit: Heureuses les entrailles qui vous ont porté, et les mamelles qui vous ont allaité! Jésus reprit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la pratiquent!

Offertoire. Ave, Maria, gratia plena; Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus; et benedictus fructus ventris tui.

Offertoire. Je vous salue, Marie, pleine de grâces; le Seigneur est avec vous vous êtes bénie entre toutes les femmes, et le fruit de vos entrailles est béni.

Secrète. Faites, Seigneur, par l'intercession de la bienheureuse Marie toujours vierge, que cette oblation nous obtienne la paix en cette vie et la gloire éternelle en l'autre. Par N.-S. J.-C.

Préface de la sainte Vierge, p. 129.

Communion. Beata Communion. Heureuses viscera Mariæ Virgi- les entrailles de la Vierge nis, quæ portaverunt | Marie, qui ont porté le æterni Patris Filium. Fils du Père éternel.

Postcommunion. Seigneur, qui nous avez fait recevoir dans ce sacrement le gage du salut éternel, ne cessez point de nous accorder votre protection par l'intercession et par les prières de la bienheureuse Marie toujours vierge, en mémoire de laquelle nous avons offert ce sacrifice à votre souveraine Majesté. Par N.-S. J.-C.

AUX IIes VEPRES.

Comme aux Ires Vêpres, p. 162, excepté :
A Magnificat.

Ant. Beatam me di- |

Ant. Toutes les généra

cent omnes generatio- tions m'appelleront bien

nes, quia ancillam humilem respexit Deus.

heureuse, parce que Dieu a regardé son humble servante.

« PoprzedniaDalej »