From this rude man and beast?-sure I am mortal; The self-same wind that makes the young lambs shrink, My virgin flower uncropt, pure, chaste, and fair, Through mire and standing pools, to find my ruin. That break their confines. Then, strong Chastity, Thee freedom, shepherd, and thy tongue be still The same it ever was, as free from ill, As he whose conversation never knew The court or city, be thou ever true. Peri. When I fall off from my affection, The wolf, or winter's rage, summer's great heat, Amo. I pray thee, gentle shepherd, wish not so: I do believe thee, 'tis as hard for me To think thee false, and harder than for thee Peri. O you are fairer far Than the chaste blushing morn, or that fair star Your hair more beauteous than those hanging locks Amo. Shepherd, be not lost, Y' are sailed too far already from the coast Of our discourse. Peri. Did you not tell me once I should not love alone, I should not lose Those many passions, vows, and holy oaths, I've sent to heaven? Did you not give your hand, Even that fair hand, in hostage? Do not then Give back again those sweets to other men You yourself vowed were mine. Amo. Shepherd, so far as maiden's modesty May give assurance, I am once more thine, A Virtuous Well, about whose flowery banks The God of the RIVER rises with AMORET in his arms. River God. What pow'rful charms my streams do bring Back again unto their spring, With such force, that I their god, See upon her breast a wound, On which there is no plaster bound; Yet she's warm, her pulses beat, If thou be 'st a virgin pure, I can give a present cure. Take a drop into thy wound I must have this bleeding staid. The blood returns. I never saw A fairer mortal. Now doth break Amo. Who hath restored my sense, given me And brought me back out of the arms of death? Amo. Ah me! God. Fear not him that succoured thee: I am this fountain's god! Below, My waters to a river grow, And 'twixt two banks with osiers set, That only prosper in the wet, In the cool stream shalt thou lie, Free from harm as well as I; I will give thee for thy food No fish that useth in the mud! But trout and pike, that love to swim But, when thou wilt, come sliding by, The Song. Do not fear to put thy feet Naked in the river, sweet; Think not leech, or newt, or toad, Will bite thy foot, when thou hast trod; As thou wad'st in, make thee cry And not a wave shall trouble thee! The lyrical pieces scattered throughout Beaumont and Fletcher's plays are generally in the same graceful and fanciful style as the poetry of The Faithful Shepherdess. Some are here subjoined. [Melancholy.] [From Nice Valour.] Hence, all you vain delights, Wherein you spend your folly! But only melancholy! Welcome, folded arms, and fixed eyes, A look that's fastened to the ground, [From the False One.] Look out, bright eyes, and bless the air! That breaks out clearer still and higher. And soft Love a prisoner bound, Yet the beauty of your mind, Neither check nor chain hath found. Look out nobly, then, and dare Ev'n the fetters that you wear! [The Power of Love.] Hear ye, ladies that despise What the mighty Love has done; Fear examples, and be wise: 15 Fair Calisto was a nun: Leda, sailing on the stream, Hear ye, ladies that are coy, The chaste moon he makes to woo Vesta, kindling holy fires, Circled round about with spies, GEORGE CHAPMAN, the translator of Homer, wrote early and copiously for the stage. His first play, the Blind Beggar of Alexandria, was printed in 1598, the same year that witnessed Ben Jonson's first and masterly dramatic effort. Previous to this, Chapman had translated part of the Iliad; and his lofty fourteen-syllable rhyme, with such lines as the following, would seem to have promised a great tragic poet : From his bright helm and shield did burn a most unwearied fire, Like rich Autumnus' golden lamp, whose brightness men admire, Past all the other host of stars, when with his cheerful face, Fresh washed in lofty ocean waves, he doth the sky enchase. The beauty of Chapman's compound Homeric epithets-quoted by Thomas Warton-as silverfooted Thetis, the triple-feathered helm, the fairhaired boy, high-walled Thebes, the strong-winged lance, &c., bear the impress of a poetical imagination, chaste yet luxuriant. But however spirited and lofty as a translator, Chapman proved but a heavy and cumbrous dramatic writer. He continued to supply the theatre with tragedies and comedies up to 1620, or later; yet of the sixteen that have descended to us, not one possesses the creative and vivifying power of dramatic genius. In didactic observation and description he is sometimes happy, and hence he has been praised for possessing more thinking' than most of his contemporaries of the buskined muse. His judgment, however, vanished in action, for his plots are unnatural, and his style was too hard and artificial to admit of any nice delineation of character. His extravagances are also as bad as those of Marlowe, and are seldom relieved by poetic thoughts or fancy. The best Of thy abashed oracle, that, for fear Of some ill it includes, would fain lie hid : And rise thou with it in thy greater light. The life of Chapman was a scene of content and prosperity. He was born at Hitching Hill, in Hertfordshire, in 1557; was educated both at Oxford and Cambridge; enjoyed the royal patronage of King James and Prince Henry, and the friendship of Spenser, Jonson, and Shakspeare. He was temperate and pious, and, according to Oldys, 'preserved in his conduct the true dignity of poetry, which he compared to the flower of the sun, that disdains to open its leaves to the eye of a smoking taper.' The at the ripe age of seventy-seven. life of this venerable scholar and poet closed in 1634, Chapman's Homer is a wonderful work, considering the time when it was produced, and the continued spirit which is kept up. Chapman had a vast field to traverse, and though he trod it hurriedly and negligently, he preserved the fire and freedom of his great original. Pope and Waller both praised his translation, and perhaps it is now more frequently in the hands of scholars and poetical students than the more polished and musical version of Pope. Chapman's translations consist of the Iliad (which he dedicated to Prince Henry), the Odyssey (dedicated to the royal favourite, Carr, Earl of Somerset), and the Georgics of Hesiod, which he inscribed to Lord Bacon. A version of Hero and Leander, left unfinished by Marlowe, was completed by Chapman, and published in 1606. THOMAS DEKKER. THOMAS DEKKER appears to have been an indusknown plays of Chapman are Eastward Hoe- trious author, and Collier gives the names of above written in conjunction with Jonson and Marston-twenty plays which he produced, either wholly or Bussy D'Ambois, Byron's Conspiracy, All Fools, and in part. He was connected with Jonson in writing the Gentleman Usher. In a sonnet prefixed to All for the Lord Admiral's theatre, conducted by Fools, and addressed to Walsingham, Chapman states that he was 'marked by age for aims of greater weight.' This play was written in 1599. It contains the following fanciful lines: I tell thee love is Nature's second sun, For love informs them as the sun doth colours. In Bussy D'Ambois is the following invocation for a Spirit of Intelligence, which has been highly lauded by Charles Lamb: I long to know How my dear mistress fares, and be informed Henslowe; but Ben and he became bitter enemies; and the former, in his Poetaster, performed in 1601, has satirised Dekker under the character of Crispinus, representing himself as Horace! Jonson's charges against his adversary are 'his arrogancy and impudence in commending his own things, and for his translating.' The origin of the quarrel does not appear, but in an apologetic dialogue added to the Poetaster, Jonson says: Whether of malice, or of ignorance, Or itch to have me their adversary, I know not, Dekker replied by another drama, Satiromastix, or the Untrussing the Humorous Poet, in which Jonson appears as Horace junior. There is more raillery and abuse in Dekker's answer than wit or poetry, but it was well received by the playgoing public. Jonson had complained that his lines were often maliciously misconstrued and misapplied, complacently remarking: The error is not mine, but in their eye Dekker replies happily to this querulous display of egotism: Horace to stand within the shot of galling tongues Some snakes must hiss, because they're born with stings. Be not you grieved If that which you mould fair, upright, and smooth, So to be bit it rankles not, for Innocence Of your best friends, you must not take to heart Dekker's Fortunatus, or the Wishing-cap, and the Honest Whore, are his best. The latter was a great favourite with Hazlitt, who says it unites the simplicity of prose with the graces of poetry.' The poetic diction of Dekker is choice and elegant, but he often wanders into absurdity. Passages like the following would do honour to any dramatist. Of Patience: Patience! why, 'tis the soul of peace: Of all the virtues, 'tis nearest kin to heaven: It makes men look like gods. The best of men That e'er wore earth about him was a sufferer, A soft, meek, patient, humble, tranquil spirit: The first true gentleman that ever breathed. The contrast between female honour and shame : Nothing did make me, when I loved them best, To loathe them more than this: when in the street A fair, young, modest damsel I did meet; She seemed to all a dove when I passed by, And I to all a raven: every eye That followed her, went with a bashful glance: At me each bold and jeering countenance Darted forth scorn: to her, as if she had been Some tower unvanquished, would they all vail : 'Gainst me swoln rumour hoisted every sail; She, crowned with reverend praises, passed by them; I, though with face masked, could not 'scape the hem; For, as if heaven had set strange marks on such, Because they should be pointing-stocks to man, Drest up in civilest shape, a courtesan, Let her walk saint-like, noteless, and unknown, Yet she's betrayed by some trick of her own. The picture of a lady seen by her lover: My Infelice's face, her brow, her eye, : The dimple on her cheek and such sweet skill No lip worth tasting. Here the worms will feed, [Picture of Court-life.] [From Old Fortunatus.] For still in all the regions I have seen, I scorned to crowd among the muddy throng Of the rank multitude, whose thickened breath Like to condensed fogs-do choke that beauty, There shall you see troops of chaste goddesses, shine To make night day, and day more crystalline. And. Oh how my soul is rapt to a third heaven! In all perfection, no way blemished? Fort. In some courts shall you see Ambition Dekker is supposed to have died about the year 1638. His life seems to have been spent in irregularity and poverty. According to Oldys, he was three years in the King's Bench prison. In one of his own beautiful lines, he says: We ne'er are angels till our passions die. But the old dramatists lived in a world of passion, of revelry, want, and despair. JOHN WEBSTER. JOHN WEBSTER, the 'noble-minded,' as Hazlitt designates him, lived and died about the same time as Dekker, with whom he wrote in the conjunct authorship then so common. His original dramas are the Duchess of Malfi; Guise, or the Massacre of France; the Devil's Law-case; Appius and Virginia; and the White Devil, or Vittoria Corombona. Webster, it has been said, was clerk of St Andrew's Church, Holborn; but Mr Dyce, his editor and biographer, searched the registers of the parish for his name without success. The White Devil and the Duchess of Malfi have divided the opinion of critics as to their relative merits. They are both powerful dramas, though filled with 'supernumerary horrors.' The former was not successful on the stage, and the author published it with a dedication, in which he states, that most of the people that come to the playhouse resemble those ignorant asses who, visiting stationers' shops, their use is not to inquire for good books, but new books.' He was accused, like Jonson, of being a slow writer, but he consoles himself with the example of Euripides, and confesses that he did not write with a goose quill winged with two feathers. In this slighted play there are some exquisite touches of pathos and natural feeling. The grief of a group of mourners over a dead body is thus described: I found them winding of Marcello's corse, Such as old grandames watching by the dead The funeral dirge for Marcello, sung by his mother, possesses, says Charles Lamb, that intenseness of feeling which seems to resolve itself into the elements which it contemplates:' Call for the robin-red breast and the wren, Since o'er shady groves they hover, And with leaves and flowers do cover Call unto his funeral dole, The ant, the field-mouse, and the mole, To raise him hillocks that shall keep him warm, And, when gay tombs are robbed, sustain no harm; But keep the wolf far thence, that 's foe to men, For with his nails he'll dig them up again. The Duchess of Malfi abounds more in the terrible graces. It turns on the mortal offence which the lady gives to her two proud brothers, Ferdinand, Duke of Calabria, and a cardinal, by indulging in a generous though infatuated passion for Antonio, her steward. "This passion,' Mr Dyce justly remarks, 'a subject most difficult to treat, is managed with infinite delicacy; and, in a situation of great peril for the author, she condescends without being degraded, and declares the affection with which her dependent had inspired her without losing anything of dignity and respect.' The last scenes of the play are conceived in a spirit which every intimate student of our elder dramatic literature must feel to be peculiar to Webster. The duchess, captured by Bosola, is brought into the presence of her brother in an imperfect light, and is taught to believe that he wishes to be reconciled to her. [Scene from the Duchess of Malfi.] Ferdinand. Where are you? Ferd. This darkness suits you well. Duch. I would ask you pardon. Ferd. You have it; For I account it the honourablest revenge, Where I may kill, to pardon. Where are your cubs? Duch. Whom? Ferd. Call them your children, For, though our national law distinguish bastards Duch. Do you visit me for this? Ferd. It had been well Could you have lived thus always: for, indeed, I come to seal my peace with you. Here's a hand [Gives her a dead man's hand. To which you have vowed much love: the ring upon't You gave. Duch. I affectionately kiss it. Duch. What witchcraft doth he practise, that he hath left A dead man's hand here? [Here is discovered, behind a traverse, the artificial figures of Antonio and his children, appearing as if they were dead.] Bosola. Look you, here's the piece from which 'twas ta'en. He doth present you this sad spectacle, That, now you know directly they are dead, For that which cannot be recovered. Duch. There is not between heaven and earth one wish I stay for after this. Afterwards, by a refinement of cruelty, the brother sends a troop of madmen from the hospital to make a concert round the duchess in prison. After they have danced and sung, Bosola enters disguised as an old man. [Death of the Duchess.] Duch. Is he mad too? Thou speak'st as if I lay upon my deathbed, Duch. Thou art not mad sure: dost know me? Duch. Who am I? Bos. Thou art a box of wormseed; at best but a What's this flesh? a salvatory of green mummy. little crudded milk, fantastical puff-paste. Our bodies are weaker than those paper-prisons boys use to keep flies in, more contemptible; since ours is to preserve earthworms. Didst thou ever see a lark in a cage ? Such is the soul in the body: this world is like her little turf of grass; and the heaven o'er our heads like her looking-glass, only gives us a miserable knowledge of the small compass of our prison. Duch. Am not I thy duchess? Bos. Thou art some great woman, sure, for riot begins to sit on thy forehead-clad in gray hairs-twenty years sooner than on a merry milkmaid's. Thou sleepest worse, than if a mouse should be forced to take up her lodging in a cat's ear: a little infant that breeds its teeth, should it lie with thee, would cry out, as if thou wert the more unquiet bedfellow. Duch. I am Duchess of Malfi still. Bos. That makes thy sleeps so broken. Bos. My trade is to flatter the dead, not the living. I am a tomb-maker. Duch. And thou comest to make my tomb? Bos. Yes. Duch. Let me be a little merry. Of what stuff wilt thou make it? Bos. Nay, resolve me first; of what fashion? Duch. Why, do we grow fantastical in our deathbed? Ferd. Pray do, and bury the print of it in your heart. Do we affect fashion in the grave? Send to him that owed it, and you shall see Whether he can aid you. Duch. You are very cold: I fear you are not well after your travel. Ferd. Let her have lights enough. Bos. Most ambitiously. Princes' images on their tombs do not lie as they were wont, seeming to pray up to heaven; but with their hands under their cheeks (as if they died of the toothache): they are not carved with their eyes fixed upon the stars; but as their minds were wholly bent upon the world, the selfsame way they seem to turn their faces. Duch. Let me know fully, therefore, the effect [Exit. This talk, fit for a charnel. |