diciendo: cuándo me consolarás? Porque fui como odre a lá escarcha: no me olvidé de tus justificaciones. ¿Cuántos son los dias de tu siervo? ¿cuán do juzgarás á los que me persiguen? Contáronme fábulas los inicuos: * mas no segun tu ley. Todos tus mandamientos son verdad; injustamente me persiguieron, ayúdame Poco faltó para que acabasen conmigo sobre la tierra: mas yo no dejé tus mandamientos. Segun tu misericordia vivificame,*y guardaré los testimonios de tu boca.. Para siempre, Señor, *permanece tu palabra en el cielo. dicéntes: quando consolaveris me? Quia factus sum sicut uter in pruína: * jastificationes tuas non sum oblitus. Quot sunt dies servi tui: * quando fácies de persequé tibus me judícium? Narravérunt mihi iníqui fabulationes: * sed pon ut lex tua. *. "Omnia mandâta tua véritas: iníquè persecuti cunt me, ádjuva me. Paulóminùs consumínavérunt me in terra: ego autem non derelíqui mandata tua. Secúndùm misericórdiam tuam vivífica me; et custódiam testimonia oris tui. In ætérnum Dómine, manet in cælo.. verbum tuum pér Tu verdad por el discurso de todas las generaciones: * fundaste la tierra, y permanece. Por tu órden, persevera el dia; * porque todas las cosas te obedecent Si tu ley no fuese mi meditación:* tal vez hubiera entonces perecido en mi humilla cion. · Nunca jamas me olvidaré de tus justificaciones: * porque en ellas me diste la vida. Tuyo soy, sálvamé: * tus justificaciones. porque he buscado Me aguardaron los pecadores para perderme; pero entendí tus testimonios. * Vi el fin de toda la consumacion: * tu mandamiento es muy dilatado. In generationem et generationem véritas tua:* fundásti terram, et pérmanet. Ordinatiône tua perseverat dies:* quóniam ómnia sérviunt tibi. Nisi quod lex tua meditátio mea est: * tunc fortè periíssem in humilitate mea. In ætérnum non obliviscar justificatiônes tuas* quia in ipsis vivificásti me. Tuus sum ego, salvum me fac: * quóniam justificationės tuas exquisívi Me expectavérunt peccatóres ut pérderent me:* testimónia tua intelléxi. Omnis consummationis vidi finem:* latum mandatum ruum nimis. ¿Cómo amé tu ley, Señor? es mi medita cion todo el dia. Tu mandamiento me hizo mas prudente que mis enemigos: * porque para siempre los amé. Supe mas que todos los que me enseñaban: * porque medité tus testimonios. Entendí mas que los ancianos: * porque busqué tus mandamientos. Retiré mis pies de todo mal camino: * guardar tus palabras. para No me aparté de tus juicios: porque me prescribiste una ley. ¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! * mas que la miel á mi boca. Quomodò diléxi legem tuam Dómine? * tota die meditátio mea est, * Super inimícos meos prudéntem me fecísti mandâto tuo: quia in ætérnum mihi est. Super omnes docéntes me intelléxi: * quia testimonia tua meditátio mea est. Super senes intelléxi: * quia mandâta tua quæsivi. Ab omni via mala prohíbui pedes meos: *ut custódiam verba tua. A judíciis tuis non declinávi: * quia tu legem posuísti mihi. Quàm dulcia faucibus meis elóquia tua! * super mel ori meo. Por tus mandamientos entendí: aborrecí todo camino de iniquidad. por esto Tu palabra es antorcha para mis pies, *y laz para mis sendas. Jurě, y resolví guardar los juicios de ta justicia. Señor, estoy en extremo humillado: * vivifícame segun tu palabra. Señor, séante agradables los sacrificios voluntarios de mi boca: * y enséñame tus juicios. Mi alma está siempre en mis manos; *y no me olvidé de tu ley. Los pecadores me armaron lazos; * y no me desvié de tus mandamientos. .Tomé tús testimonios para mi eterna here * A mandâtis tuis intelléxi: proptéreà odívi omnem viam iniquitatis. Lucérna pédibus meis verbum tuum,* et lumen sémitis meis. Jurávi, et státui * custodîre judícia justítia tux. Humiliatus sum usquequâque Dómine:* vi vífica me secúndùm verbum tuum. Voluntária oris mei beneplácita fac Dómine: * et judícia tua doce me. Anima mea in mánibus meis semper: * et legem tuam non sum oblitus. Posuérunt peccatóres láqueum mihi : * et de mandâtis tuis non errávi. Hereditate acquisivi testimónia tua in ætér dad; porque son la alegría de mi corazon. Incliné mi corazon á cumplir eternamente tus justificaciones; por la recompensa. * Aborrecí á los inicuos: * y amé tu ley. Tú eres mi ayudador y mi defensor: *y en tu palabra puse mi esperanza. N Apartaos de mí, malignos: * y escudriñaré los mandamientos de mi Dios. Recibeme segun tu palabra, y viviré: * y no permitas quede frustrada' mi esperanza. Ayúdame, y seré salvo: * y siempre meditaré en tus justificaciones. Despreciaste á todos los que se apartan de * num: quia exultátio cordis mei sunt. Inclinávi cor meum ad faciéndas justificatiônes tuas in ætérnum: * propter retributionem. Iniquos ódio habui: * et legem tuam diléxi. Adjûtor et suscéptor meus es tu: *et in verbum tuum supersperávi. Declinâte à me malígni: * et scrutâbor mandâta Dei mei. Súscipe me secúndùm eloquium tuum, et vivam: * et non confúndas me ab expectatiône mea. Adjuva me, et salvus ero: * et meditâbor in justificatiónibus tuis semper. Sprevisti omnes discedéntes à judíciis tuis: |