Iphigénie: tragédie en cinq actes et en versH. Gautier., 1890 - 213 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 12
Strona 19
... Bouhours , le janséniste Barbier d'Aucour , le gazetier 1. C'est le titre de la relation qu'en composa Félibien . Il décrit ainsi le théâtre dressé au bout de l'allée qui va dans l'Orangerie , et où l'on dona la pièce de Racine : « La ...
... Bouhours , le janséniste Barbier d'Aucour , le gazetier 1. C'est le titre de la relation qu'en composa Félibien . Il décrit ainsi le théâtre dressé au bout de l'allée qui va dans l'Orangerie , et où l'on dona la pièce de Racine : « La ...
Strona 35
... Bouhours écrit comme Racine « Il y a des hyperboles moins hardies et qui ne vont pas au delà des bornes , bien qu'elles soient au - dessus de la créance commune . » ( Ma- nière de bien penser , p . 23. ) Croyance resta cependant dans l ...
... Bouhours écrit comme Racine « Il y a des hyperboles moins hardies et qui ne vont pas au delà des bornes , bien qu'elles soient au - dessus de la créance commune . » ( Ma- nière de bien penser , p . 23. ) Croyance resta cependant dans l ...
Strona 38
... Bouhours , qui blâme même avant de mourir dans un écrivain janséniste , mais en s'appuyant à tort sur l'autorité de Vaugelas ( Doutes sur la langue française , p . 171 ) . En 1726 , Desfontaines range avant de parmi les néologismes ...
... Bouhours , qui blâme même avant de mourir dans un écrivain janséniste , mais en s'appuyant à tort sur l'autorité de Vaugelas ( Doutes sur la langue française , p . 171 ) . En 1726 , Desfontaines range avant de parmi les néologismes ...
Strona 40
... Bouhours , qui disait ( Rem . nouv . , 2 ° éd . , p . 520 ) : << Lorsqu'on ajoute quelque chose après , le participe redevient indéclinable » . C'est le cas de la phrase de Racine , comme de ces vers de Corneille : Mon âme , derechef ...
... Bouhours , qui disait ( Rem . nouv . , 2 ° éd . , p . 520 ) : << Lorsqu'on ajoute quelque chose après , le participe redevient indéclinable » . C'est le cas de la phrase de Racine , comme de ces vers de Corneille : Mon âme , derechef ...
Strona 46
... Bouhours ( Doutes , etc. , p . 159 ) : « Il me semble qu'extrêmement tient lieu de très , et marque le superlatif en nostre langue » . 3. Pour prononcer ; quand on prononce . Emploi de la préposition à fréquent au XVIIe siècle ...
... Bouhours ( Doutes , etc. , p . 159 ) : « Il me semble qu'extrêmement tient lieu de très , et marque le superlatif en nostre langue » . 3. Pour prononcer ; quand on prononce . Emploi de la préposition à fréquent au XVIIe siècle ...
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
Achille ÆGINE Agamemnon Alceste amant amour Andromaque Arcas Argos Athalie Aulide Aulis avoit Bajazet Bérénice Boileau Bouhours Britannicus Bruyère Calchas camp ciel CLYTEMNESTRE cœur Corneille cruel d'Achille d'Agamemnon d'Euripide d'Hélène d'Iphigénie Dieux dire DORIS douleur employé Énéide époux ÉRIPHILE Euripide EURYBATE fille fréquent funeste fureur gloire Grecs heureux Horace hymen Iliade immoler Iphigénie j'ai Jean Racine l'adjectif l'armée l'autel l'infinitif laisser latin Lesbos locutions Louis Racine M. P. Mesnard Madame Malherbe malheur Ménélas mère Mme de Sévigné Molière mort Mycène oracle parle participe père Phèdre pièce pleurs poète Port-Royal princesse pronom proposition prose Racine rois Rotrou sacrifice sang SCÈNE Seigneur sens sentiments seul sort souvent substantif sujet Thébaïde tragédie triste Troie Troyens Ulysse Vaugelas Vaugelas Rem verbe Virgile XVIIe siècle yeux Αγ γὰρ δὲ ἐγὼ εἰς ἐν καὶ μὴ μοι οὐ πρὸς σὴν τε τὴν τί τὸ ὡς
Popularne fragmenty
Strona 130 - Le ciel, le juste ciel, par le meurtre honoré, Du sang de l'innocence est-il donc altéré? Si du crime d'Hélène on punit sa famille, Faites chercher à Sparte Hermione, sa fille : Laissez à Ménélas racheter d'un tel prix Sa coupable moitié, dont il est trop épris.
Strona 149 - D'un œil aussi content, d'un cœur aussi soumis Que j'acceptais l'époux que vous m'aviez promis, Je saurai, s'il le faut, victime obéissante, Tendre au fer de Calchas une tête innocente, Et, respectant le coup par vous-même ordonné, Vous rendre tout le sang que vous m'avez donné.
Strona 154 - Vous ne démentez point une race funeste ; Oui , vous êtes le sang d'Atrée et de Thyeste : Bourreau de votre fille, il ne vous reste enfin Que d'en faire à sa mère un horrible festin. Barbare!
Strona 77 - Je puis choisir, dit-on, ou beaucoup d'ans sans gloire, Ou peu de jours suivis d'une longue mémoire. Mais, puisqu'il faut enfin que j'arrive au tombeau, Voudrais-je, de la terre inutile fardeau, Trop avare d'un sang reçu d'une déesse, Attendre chez mon père une obscure vieillesse ; Et, toujours de la gloire évitant le sentier, Ne laisser aucun nom, et mourir tout entier?
Strona 94 - Ariane, ma sœur ! de quel amour blessée \ Vous mourûtes aux bords où vous fûtes laissée ! \ ŒNONE Que faites-vous, madame?
Strona 151 - Fille d'Agamemnon, c'est moi qui, la première, Seigneur, vous appelai de ce doux nom de père. C'est moi qui, si long-temps le plaisir de vos yeux, Vous ai fait de ce nom remercier les dieux ; Et pour qui tant de fois prodiguant vos caresses, Vous n'avez point du sang dédaigné les faiblesses.
Strona 149 - Mon père, Cessez de vous troubler, vous n'êtes point trahi. Quand vous commanderez, vous serez obéi. Ma vie est votre bien. Vous voulez le reprendre : Vos ordres sans détour pouvaient se faire entendre.
Strona 176 - Je meurs dans cet espoir, satisfaite et tranquille. Si je n'ai pas vécu la compagne d'Achille, J'espère que du moins un heureux avenir A vos faits immortels joindra mon souvenir; Et qu'un jour mon trépas, source de votre gloire, Ouvrira le récit d'une si belle histoire.
Strona 151 - C'est moi qui, si longtemps le plaisir de vos yeux, Vous ai fait de ce nom remercier les dieux; Et pour qui, tant de fois prodiguant vos caresses, Vous n'avez point du sang dédaigné les faiblesses. Hélas! avec plaisir je me faisais conter Tous les noms des pays que vous allez dompter. Et déjà, d'Ilion présageant la conquête, D'un triomphe si beau je préparais la fête.
Strona 166 - D'Iphigénie encor je respecte le père. Peut-être, sans ce nom, le chef de tant de rois M'aurait osé braver pour la dernière fois. Je ne dis plus qu'un mot; c'est à vous de m'entendre. J'ai votre fille ensemble et ma gloire à défendre : Pour aller jusqu'au cœur que vous voulez percer, Voilà par quels chemins vos coups doivent passer.