A new translation of the Psalms, with notes, by M. Young. Without titleleaf and incomplete Not publ.Matthew Young (bp. of Clonfert) 1806 |
Z wnętrza książki
Wyniki 1 - 5 z 37
Strona i
... called the Pfalms of David , because he was the au- thor of by much the greater part of them . The next author to David , to whom the greatest number of Pfalms is afcribed , is Afaph ; for there are twelve that bear his name . Eleven ...
... called the Pfalms of David , because he was the au- thor of by much the greater part of them . The next author to David , to whom the greatest number of Pfalms is afcribed , is Afaph ; for there are twelve that bear his name . Eleven ...
Strona vi
... any translation of thefe books on record : This is called the Septuagint Verfion , from an ancient tra- dition , that it was completed by feventy or seventy- two interpreters . 66 The first edition of the Greek verfion of Aquila vi.
... any translation of thefe books on record : This is called the Septuagint Verfion , from an ancient tra- dition , that it was completed by feventy or seventy- two interpreters . 66 The first edition of the Greek verfion of Aquila vi.
Strona vii
... called the Hexapla , which consisted of fix columns , the 1. He- brew in its proper character ; 2. Hebrew in Greek characters ; 3. Aquila's verfion ; 4. Symmachus's ; 5. the Septuagint , with marks denoting what was redundant and ...
... called the Hexapla , which consisted of fix columns , the 1. He- brew in its proper character ; 2. Hebrew in Greek characters ; 3. Aquila's verfion ; 4. Symmachus's ; 5. the Septuagint , with marks denoting what was redundant and ...
Strona viii
... called the Pa- leftine Edition . The fecond column might per- haps at first view appear entirely useless at prefent ; but in truth it furnishes a clue to discover the mode of reading Hebrew in his time , and to ascertain the rules ...
... called the Pa- leftine Edition . The fecond column might per- haps at first view appear entirely useless at prefent ; but in truth it furnishes a clue to discover the mode of reading Hebrew in his time , and to ascertain the rules ...
Strona xiii
... called the Vulgata Antiqua , or the Verfio Itala , was that which was in ufe in the Church until the time of St. Jerom ; this version had been made from the Greek , but feveral errors having crept into it , St. Jerom corrected it from ...
... called the Vulgata Antiqua , or the Verfio Itala , was that which was in ufe in the Church until the time of St. Jerom ; this version had been made from the Greek , but feveral errors having crept into it , St. Jerom corrected it from ...
Inne wydania - Wyświetl wszystko
Kluczowe wyrazy i wyrażenia
againſt alfo alſo Arab becauſe blefs caft cauſe Chald children of men Chrift Dathe David defire deliver deſtroy earth Egypt enemies evil faid fame fave fays fear feek feems fhall fhew fhould fignifies fing fins firſt fome fong fons foul ftrength fuch fuppofed glory haſt hath heart heaven himſelf holy Houbigant houſe Ifrael Ifraelites iniquity Jerufalem Jews Kennicott king land loving kindneſs Lowth mercy endureth midſt Morning Prayer Mount Sion mouth Mudge muſt obferves occafion paffage perfecute perfon Pfalm Pfalmift praife praiſe thee PSALM rejoice righteous righteouſneſs ſay Secker ſhall Sion ſpeak ſtand ſtrong Syriac themſelves Theodotion theſe thine thoſe thou art thou haft thou wilt thy commandments thy fervant thy ftatutes thy law thy name thy teftimonies thy word tranflates truft truſt underſtanding ungodly unto the Lord unto thee unto thy uſed Venema verfe verfions verſe Vulg wicked
Popularne fragmenty
Strona 159 - I will hear what God the Lord will speak : for he will speak peace unto his people, and to his saints ; but let them not turn again to folly. 9 Surely his salvation is nigh them that fear him ; that glory may dwell in our land.
Strona 153 - I am the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt : open thy mouth wide, and I shall fill it.
Strona 206 - And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Strona 262 - Praise ye the LORD. PSALM CXXXVI. An exhortation to give thanks to God for particular mercies. OGIVE thanks unto the LORD ; for he is good : for his mercy endureth for ever.
Strona 78 - O send out thy light and thy truth : let them lead me ; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
Strona 71 - Behold, Thou hast made my days as it were a span long, and mine age is even as nothing in respect of Thee ; and verily every man living is altogether vanity. For man walketh in a vain shadow, and disquieteth himself in vain ; he heapeth up riches, and cannot tell who shall gather them. And now, Lord, what is my hope : truly my hope is even in Thee.
Strona 193 - Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain : Who layeth the beams of his chambers in the waters : who maketh the clouds his chariot ; who walketh upon the wings of the wind...
Strona 29 - His going forth is from the end of the heaven, And his circuit unto the ends of it : And there is nothing hid from the heat thereof.
Strona 124 - Deliver me out of the mire, and let me not sink : let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. 15 Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
Strona 188 - Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.