Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

Tous mes ennemis s'entretiennent fecretement contre moi ils ont des penfées horribles fur ce qui me regarde.

Ils ont porté contre moi une décifion d'iniquité: un homme plongé dans le fommeil pourra-t'il encore fe relever: (d)

Et même l'homme de ma paix, en qui j'avois mis ma confiance, qui mangeoit mon pain, a levé infolemment le pied contre moi. (e)

Mais vous, Seigneur,

[blocks in formation]

Et fi ingrediebatur ut videret, vana loquebatur: * cor ejus congregavit iniquitatem fibi.

Egrediebatur foras, & loquebatur in idipfum.

Adversum me fufurrabant omnes inimici mei,* adversùm me cogitabant mala mihi.

Verbum iniquum conftituerunt adversùm me:* numquid qui dormit, non adjiciet ut refurgat?

Etenim homo pacis meæ, in quo fperavi, qui edebat panes meos, magnificavit fuper me fupplantationem..

*

Tu autem, Domi

(c) Vana loquebatur pourroit encore être rendu de cette maniere il parle d'une maniere trompeufe ; il parle comme s'il étoit ami. Iniquitatem, imputations calomnieuses.

(d) Heb. Quelque chofe de diabolique, ou, la main de Belial le tourmente: un homme tombé de cette maniere pourroit-il encore fe relever?

(e) Cet homme, c'eft Judas, & tous ceux qui l'imis

rent..

ne, miferere mei, &
reffufcita me; * &
retribuam eis.
In hoc cognovi
quoniam voluifti
me; quoniam nón
gaudebit inimicus
meus fuper me.

*

Me autem propter innocentiam fufcepifti, & confirmafti me in confpectu tuo in æternum.

Benedictus Dominus Deus Ifraël à sæculo & ufque in fæculum, * fiat, fiat.

aiez pitié de moi : relevez-moi, & je leur rendrai ce qu'ils méritent.(f) Je reconnoîtrai à cette marque que vous m'aimez; car l'ennemi ne triomphera pas de moi.

Vous m'avez relevé à caufe de mon innocence, & vous m'avez affermi en votre préfence pour l'éternité.

Que le Seigneur le Dieu d'Ifraël foit béni dans tous les fiécles, Amen,

amen.

(f) J. C. demande à fon Pere de le tirer de la mort pour confondre fes ennemis en juftifiant fon innocence, de prouver par la gloire de fa Réfurrection qu'il eft fon Fils bien-aimé, & de l'affermir en fa présence fur un trône éternel, d'où il exercera fa vengeance fur la Synagogue & fur tous fes autres ennemis L'Fglife dans l'état d'hun. iliation où elle eft, demande fon renouvellement, qui mettra la juftice de fa caufe dans tout fon jour. Elle traitera fes ennemis comme ils le méritent, lorfque par la converfion des Juifs (que S. Ambroife a vûe dans ce Pfeaume) elle fera mife en état de faire un libre ufage de fon autorité.

A

PSEAUME 48.

Udite hæc, omnesgentes: auribus percipite, omnes qui habitatis or

bem.

Nations, écoutez tou

tes ce que je vais dire: prêtez Poreille, vous tous qui habitez le monde. (a)

(a) Si le Prophete, en appellant toutes les nations pour les inftruire ne vouloit leur apprendre autre chofe, fi ce n'eft qu'il eft impoffible à l'homme d'é◄

>

[blocks in formation]

viter la mort, il n'apprendroit rien de nouveau, car perfonne n'ignore cette vérité. Mais en représentant l'impoffibilité où fe trouve l'homme de fe racheter de la mort temporelle par fes richesses, ou par la vie d'un homme mortel comme lui, le Prophete veut lui parler de l'impoffibilité où il eft de fe racheter de la mort du péché & de l'Enfer, & d'entrer dans la vie de la grace & dans celle de la gloire éternelle, fans un Rédempteur divin tel que J. C. Telle eft la profonde vérité a laquelle le S. Efprit veut nous conduire dans ce Pleaume; où il nous fait une effraïante peinture du malheur éternel de tous ceux qui, mettant leur confiance en d'autres reffources que dans les mérites de cette viEtime adorable, n'auront aucune part a fa rédemption. (b) Dans cet endroit c'eft la véritable fignification de prudentiam, une vérité cachée & extrêmement intéreffante.

(c) Le Prophete comprend fous le nom de richeffes

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

Le frere ne racheterá pas fon frere, l'homme ne rachetera point l'hom me; il ne donnera rien à Dieu qui puiffe l'appaifer;

Il ne donnera point le prix capable de racheter fon ame: il y travailleroit éternellement, mais vivra-t'il toujours ? N'éprouvera-t'il point la mort, puifque à fes yeux les fages l'éprouve

ront?

Le fou & l'infenfé périront avec eux, & ils laifferont à d'autres leurs richeffes.

Leurs tombeaux feront leur demeure éternelle : (d) leurs tabernacles ont fubfifté de race en race; ils ont fait porter leurs noms à leurs terres.

L'homme étant dans

tout ce que les hommes eftiment: richeffes d'or & d'ar gent, richeffes de la raifon, richeffes de la loi, bonnes œuvres extérieures produites par la force que l'homme croit avoir, & qui n'eft depuis le péché qu'une force d'orgueil & de préfomption. Toutes ces richeffes ne peuvent pas racheter l'homme.

(d) Si l'on concluoit de ces paroles que les morts ne reffufciteront point, l'on ne feroit pas attention que le Prophete nous a averti en commençant qu'il parlerot en parabole. Voici fa penfée. Ces hommes n'ayant aucune part à la réfurrection de l'homme nouveau en J. C. leur ame fera éternellement enfévelie dans le tombeau du péché & de la corruption,

re >

l'honneur & dans la gloine l'a pas compris: il a été mis en parallele avec les bêtes privées de fageffe, parce qu'il leur eft devenu femblable. (e)

La voie dans laquelle ils ont marché, a été la caufe de leur chûte: cependant ceux qui viennent après eux, tiennent avec complaifance leur langage.

On les entaffera dans l'Enfer comme des brebis; la mort en fera fa pâture.

Les juftes les domineront dès que la lumiere paroîtra leur force ne fera que corruption & foibleffe dans l'Enfer, où ils feront dépouillés de leur gloire. (f)

Mais pour moi, Dieu rachetera mon ame du pouvoir de l'Enfer, lorf

[blocks in formation]

(e) L'homme étoit dans l'honneur 5 dans la gloire, &c. parce qu'il avoit été créé dans la fainteté & dans la juftice. Mais en péchant il eft devenu femblable aux bêtes par fa ftupidité & par les inclinations de fon cœur qui le courbent vers la terre. Dans un état auffi déplorable il a befoin d'un Sauveur qui lui ôte fon cœur de bête: & ce Sauveur peut-il être autre que fon Dieu ?

(f) Voiez le 5. Chapitre de la Sageffe, qui eft le Commentaire de ce verfet.

(1) Heb. qua intereunt. (2) Poftea pour pofteri.

« PoprzedniaDalej »