Obrazy na stronie
PDF
ePub
[blocks in formation]

(e) Dieu nous apprend par le Prophete Jéremie ch.7. que fon premier deifein en faifant alliance avec fon peuple, n'étoit pas d'exiger de lui des facrifices, mais uniquement de lui donner le Décalogue. Moïfe luimême fait cette obfervation, Deut. 5. Dieu n'ajouta rien. Après l'adoration du Veau d'or, Dieu fit une loi expreffe de lui offrir des facrifices; & cette loi eft expliquée fort au long dans l'Exode & le Lévitique. Mais ces facrifices ne pouvant plaire à la Juftice divine qui exigeoit une victime d'un prix infini, n'étoient que des figures prophétiques du facrifice de J. C. l'objet unique de tous les éloges que Dieu donne aux facrifices de l'ancienne alliance.

Vous m'avez formé un corps. L'Hebreu porte, vous m'avez percé les oreilles, comme à un esclave qui veut toujours être attaché à votre fervice: ce qui présente un fens très-beau. Les Septante & notre Vulgate traduisent: Vous m'avez formé des oreilles. Comme fi J. C. remercioit fon Pere de lui avoir donné les organes de l'ouie pour écouter fes ordres, & pour s'y foumettre par une pleine obéiffance. S. Paul en traduifant (Heb. 10.) Vous m'avez formé un corps, fuppofe qu'une partie n'a été nommée que pour défigner le tour. Ainfi nous fuivons fa traduction, qui développe le fens de l'Hebreu & de la Vulgate,

(f) Me voici comme la vérité de toutes les figures,

Y

In capite libri fcriptum eft de me, ut facerem voluntatem tuam, * Deus meus, volui, & legem tuam in medio cordis mei.

Selon qu'il eft écrit de moi dans le livre, pour faire votre volonté : ô mon Dieu, j'y confens, & j'ai votre loi au milieu de mon cœur,

Suite du PSE AUME 39.

annoncé votre ju

ANnuntiavi jufti- Jfice dans une grande

clefiâ magnâ : * ecce labia mea non prohibebo, Domine, tu fcifti,

Juftitiam tuam non abfcondi in corde meo : * veritatem ruam & falutare tuum dixi.

Non abfcondi mifericordiam tuam & veritatem tuam concilio multo.

à

Domi

Tu autem, ne, ne longe facias miferationes tuas à mifericordia

affemblée : non jamais mes lévres ne feront fermées, Seigneur, vous le fçavez. (g)

mon

Je n'ai point caché votre juftice dans coeur: j'ai publié votre vérité, & le falut qui vient de vous.

Je n'ai point celé votre miféricorde & votre vérité devant la grande affemblée.

N'éloignez donc pas de moi, Seigneur, vos miféricordes votre miféricorde & votre vérité m'ont toujours pris femper fufceperunt fous leur protection.

*

me :
tua & veritas tua

me.

comme la fin des Ecritures & de la Loi, comme le repréfentant & la caution des pécheurs, comme la la victime univerfelle. Heureux le pécheur, qui plein de foi que J. C. a prononcé cette parole en fon nom, la prononce avec confiance devant Dieu au nom de Jefus-Chrift?

(g) J. C. n'a pas borné fa miffion à expier le péché du monde, il s'eft encore chargé de l'éclairer par fa doctrine, dont il a été le premier martyr.

Car des maux fans

Quoniam circum

nombre m'environnent: dederunt me mala,

mes iniquités m'enveloppent de toute part, & je ne puis en foutenir la vûe.

Elles font plus multipliées que les cheveux de ma tête, & mon cœur m'a abandonné.

Que votre bonté, Seigneur, vous porte à me délivrer: Seigneur, ouvrez les yeux pour me fecourir.

Que ceux qui cherchent à ravir mon ame, foient tous ensemble couverts de confufion & de honte.

Que ceux qui veulent m'accabler de maux, foient renversés en arriere & couverts de honte. Que ceux qui difent en m'infultant: le voilà ! le voilà! foient tout à coup chargés de confufion.

Que tous ceux qui vous cherchent treffaillent d'allégreffe & fe réjouiffent en vous ; & que tous ceux qui aiment le falut qui vient de vous, difent fans ceffe: Que le Seigneur foit glorifié.

Pour moi, je fuis pau

quorum non eft numerus comprehenderunt me iniquitates meæ, & non potui ut viderem. Multiplicatæ funt fuper capillos capitis mei, & cor meum dereliquit me.

Complaceat tibi, Domine, ut eruas me:* Domine, ad adjuvandum me ref

pice.

Confundantur & revereantur fimul qui quærunt animam meam, * ut auferant

eam.

· Convertantur retrorfum & revereantur, * qui volunt mihi mala.

Ferant confeftim. confufionem fuam, * qui dicunt mihi : Eu

ge, euge.

Exultent & lætentur fuper te omnes quærentes tè, & dicant femper; magnificetur Dominus, qui diligunt falutare tuum.

Ego autem mendi

*

cus fum & pauper: vre & dans la mendicité: Dominus follicitus mais le Seigneur prend eft meì. foin de moi.

- Adjutor meus &

protector meus tu es;* Deus meus, ne tardaveris.

Ι

Vous êtes mon foutien & mon protecteur : mon Dieu, ne tardez pas.

PSEAUME 57.

SI verè utique ju- S'll eft vrai & certain

ftitiam loquimini, recta judicate, filii hominum.

*

Etenim in corde iniquitates operamini: in terrâ injuftitias manus veftræ concinnant. Alienati funt peccatores à vulva; erraverunt ab utero, locuti funt falfa,

[ocr errors]

que vous parlez pour

prononcez

la juftice,
donc des jugemens pleins.
de droiture, ô enfans des
hommes. (a)

Mais vous commet tez l'iniquité dans votre coeur, & vos mains audehors concertent adroi tement l'injuftice.

Les pécheurs fe font écartés de la justice dès le fein de leur mere ; ils: fe font égarés dès leur naiffance, ils ont proferé le menfonge. (b)

(a) On n'a que des conjectures fur l'occafion de ce Pleaume. Il convient certainement dans un premier fens à J. C. condamné par les Prêtres corrompus & hypocrites de la Synagogue, dont il annonce la pu

nition.

(b) Corruption générale de tous les hommes par le péché originel. Les plus détestables injustices font la fuite naturelle de ce péché dans tous ceux que la grace du Sauveur n'a pas guéris. La Synagogue étoit une mere qui n'enfantoit que des injuftes & des menteurs. Les Juftes ne la reconnoiffoient point pour leur mere dans l'ordre de la juftice & de la pięté, mais uniquement dans l'ordre extérieur de la Religion.

Leur fureur eft femblable à la fureur du ferpent : ils font comme Pafpic fourd qui fe bouche les oreilles: (c)

Pour ne point entendre la voix des enchanteurs, & de l'enchanteur le plus habile dans fon art. (d)

Dieu brifera leurs dents dans leur bouche: le Seigneur brifera les machoires des lions.

Ils difparoîtront comme un torrent: il tient fon arc bandé jufqu'à ce qu'ils foient exterminés.

Ils difparoitront comme la cire qui fe fond: le feu eft tombé fur eux, & ils n'ont point vû le foleil. (e)

[blocks in formation]

(c) S. Jean-Baptifte & J. C. lui-même ont appellé les Juifs & les plus diftingués d'entre eux race de vi peres. (Matth. 3. & 12.)

(d) Ces enchanteurs ce font les Prophetes. J. C. eft t'enchanteur le plus habile dans fon art. Les Juifs ont été fourds à la voix de fa patience, de fa douceur, de fes difcours, & de fes miracles. Cette comparaifon prouve la vertu réelle des enchantemens, mais ne les juftifie pas. Le ferviteur pareffeux eft condamné pour n'avoir pas confié fon argent au banquier, quoique l'Ecriture défende expreffément l'ufure. (Matth. 25.) Ces fortes de comparaifons ne regardent que les rapports & les reffemblances extérieures, & non le fond des chofes.

(e) Heb. Comme un limaçon qui fe fond & se cor

« PoprzedniaDalej »