Obrazy na stronie
PDF
ePub

lité pleine de reconnoiffance que le Verbe égal au Pere inspire à son humanité. Le chef des Elus parlant en fon nom & au nom de tous fes membres met fa gloire à tout rapporter à Dieu, qui eft fon Dieu, qui eft fa miféricorde. Ces paroles comprennent tout. Elles expliquent & les biens & leur fource, la magnificence de Dieu & fon motif. Et lors que le Chrift aura atteint l'âge parfait, (Eph. 4.) & que les derniers Elus lui auront donné toute fa plénitude & toute fon intégrité, il s'offrira alors tout entier comme un holocaufte, en avouant par un cri éternel d'action de graces, que Dieu eft Jon Dieu & sa miféricorde.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]
[ocr errors]

Coutez, ô Dieu;

Ecoutez le deman

de : rendez-vous attentif à ma priere. (a)

Des extrêmités de la terre j'ai crié vers vous: lorfque mon coeur étoit dans la détreffe, vous m'avez élevé fur la pierre.

Vous m'avez conduit, parce que vous êtes de

7

y

(a) Si l'on ne voioit dans ce Pfeaume que David relegue aux extrémités de la Judée par la révolte d'Ab falom on feroit plus aveugle que les Juifs mêmes, qui au travers du bandeau qu'ils ont fur le cœur voient le Meffie. (Paraph. Caldaïq.) Mais les Chré tiens y voient clairement J. C. qui, après la confommation de tous fes myfteres, entre dans le tabernacle célefte pour y faire à jamais l'augufte fonction de Prêtre & de victime, dont la priere puiffante procure aux Elus l'héritage éternel; qui eft entré dans l'exercice d'une Roïauté qui ne finira point, qui chante des Cantiques au milieu de fon Eglife triomphante dans le Ciel; & qui gémir encore dans le cœur de fon Eglife militante fur la terre, & perfécutée comme il l'a été lui-même, & pour laquelle il demande l'accompliffement parfait des promeffes, dont fa glorification est an gage certain

venu mon espérance, & une forte tour inacceffible à mon ennemi. J'habiterai pour jamais dans votre tabernacle: je ferai en fureté fous l'ombre de vos aîles.

Car vous avez exaucé ma priere, ô mon Dieu, vous avez donné l'héritage à ceux qui craignent

votre nom.

Vous ajouterez jours fur jours à la vie du Roi, fes années égaleront la durée des générations.

Il demeurera éternellement en préfence de Dieu: qui eft celui qui approfondira fa miféricorde & fa verité? (b)

Ainfi je chanterai éternellement un cantique à la gloire de votre nom: & de jour en jour je vous rendrai mes vœux.

turris fortitudinis à facie inimici.

Inhabitabo in tabernaculo tuo in fæcula; * protegar in velamento alarum

tuarum.

Quoniam tu, Deus meus, exaudifti orationem meam,* dedifti hæreditatem timentibus nomen tuum.

*

Dies fuper dies Regis adjicies, annos ejus ufque in diem. generationis & generationis.

Permanet in æternum in confpectu Dei: * mifericordiam &veritatem ejus quis requiret?

Sic pfalmum dicam nomini tuo in fæculum fæculi,* ut reddam vota mea de die

in diem.

(b) Heb. Votre miféricorde & votre vérité le confer veront: c'est-à-dire, votre miféricorde & votre vérité qui le conferveront, feront fi vifibles que toute recherche fera inutile, il fuffira d'avoir des yeux.

Sa miféricorde & fa vérité : c'est-à-dire la miféricorde que vous exercerez à fon égard, la fidélité done vous lui donnerez les preuves.

[blocks in formation]

Alvum me fac

Dieu, fauvez-moi,

SDeus, quoniam O car les eaux ont péintraverunt aquæ uf- nétré jufqu'à mon ame. ad animam

que meam.

Infixus fum in limo profundi, & non eft fubftantia.

Veni in altitudinem maris, * & tempeftas demerfit me. Laboravi clamans, raucæ factæ funt fauces mex: * defecerunt oculi mei, dum fpero in

meum.

Deum

Multiplicati funt fuper capillos capi

(a)

Je fuis enfoncé dans un abîme de boue, où je ne trouve point de fond.

Je suis tombé dans le goufre de la mer, & la tempête m'a fubmergé.

Je me travaille par les cris que je pouffe, j'en ai la gorge toute deffechée: mes yeux s'affoiblissent par la longue attente qui les tient fixés fur mon Dieu.

Ceux qui me haïffent injuftement, fe font plus

(a) L'ufage que les Apôtres S. Pierre, S. Jean, S. Faul, (Jean 2. Actes 1. Rom. 11.) ont fait de ce Pleaume , ne permet pas aux Chrétiens d'y méconnoître la voix de J. C. qui, après une description parétique & circonftanciée de fa Paffion, prononce la condamnation des Juifs qui en ont été les cruels miniftres, & annonce la converfion des Gentils. Nous devons auffi, avec S. Auguftin & les autres Peres, y reconnoître la voix de l'Eglife déplorant de fiecle en fiecle la grandeur de fes maux. Mais ce Pfeaume ne lui aura jamais été fi propre qu'il le lui fera, lorfque le Prophete Elie destiné à rétablir toutes chofes viendra retracer les humiliations & les fouffrances de J. C. C'eft alors que la fin de ce Pfeaume aura le plus parfait accompliffement qu'it puiffe avoir fur la terre..

multipliés que les che-
veux de ma tête.
Mes ennemis qui me
perfécutent injuftement,
fe font fortifiés : & l'on
m'a fait paier ce que je
ne devois pas. (b)

O Dieu, vous connoiffez ma folie, & mes crimes ne vous font point cachés. (c)

Que ceux qui vous attendent ne rougiffent point à caufe de moi, ô Seigneur, Seigneur des armées.

Que ceux qui vous cherchent ne foient point confondus à caufe de moi, ô Dieu d'Ifrael.

Car c'est pour l'amour de vous que je fouffre cet opprobre, & que la confufion couvre mon vifage.

Je fuis devenu un inconnu à mes freres, & un étranger pour les enfans de ma mere.

Parce que le zéle de votre maifon me dévore,

tis mei, * qui oderunt me gratis. Confortati funt qui perfecuti funt me inimici mei injuftè : * quæ non rapui, tunc exolvebam.

[blocks in formation]

(b) Jefus-Chrift l'innocence même a fatisfait pour des crimes qu'il n'avoit pas commis. C'elt toujours injustement que l'on perfécute l'Eglife.

(c) Vous fçavez pourquoi je fuis dans un état qui paroit une folie à la fagelle humaine : c'eft pour expier des crimes dont je me fuis chargé, & que vous connoiffez dans le dernier détail.

me, & opprobria exprobrantium tibi ceciderunt fuper me.

Et operui in jejunio animam meam, & factum eft in opprobrium mihi. Et pofui veftimentum meumcilicium,* & factus fum illis in parabolam.

*

Adversùm me loquebantur qui fedebant in portâ, in me pfallebant qui bibebant vinum.

&

Ego vero orationem meam ad te, Domine * > tempus beneplaciti, Deus.

& que tous les outrages dont on vous deshonore, retombent fur moi.

(d)

J'ai afligé mon ame par le jeûne, & on en a pris fujet de me couvrir d'opprobre.

Pour vêtement j'ai pris un cilice, & je fuis devenu pour eux un fujet. de raillerie. (e)

Ceux qui étoient affis à la porte de la ville (ƒ) parloient contre moi, & les buveurs m'ont pris pour le fujet de leurs chanfons.

Mais pour moi, je vous adreffe ma priere, Seigneur : le tems de montrer votre bienveillance, eft venu, ô Dieu. (g)

(d) S. Jean ch. 2. applique ces paroles à Jesus-Christ. Le zele de votre maifon me dévore: & S. Paul (Rom. 15.) lui applique celles-ci: les outrages dont on vous deshonore retombent fur moi. Les Juftes ont tous une portion de ce zele. Le Prophete que l'Eglife attend, a pour caractere particulier de brûler de zele pour le Seigneur. (3. Rois 19.)

(e) J. C. pendant fa vie mortelle a paru avec l'extérieur du pénitent univerfel. Elie & le fecond témoin paroiffent revêtus de facs, dans le 11. ch. de l'Apocalypfe.

(f) Ceux qui étoient afis à la porte : c'est-à-dire, les Juges affis dans les Tribunaux.

(g) Ces paroles font extrêmement importantes. Plus les maux font grands, plus la refource eft prochaine: & l'on peut dire que ces maux font à leur comble lorfque l'on voit des hommes, qui par leur caractere

[ocr errors]
« PoprzedniaDalej »