Obrazy na stronie
PDF
ePub

étranger, & vous n'adorerez point un autre Dieu. Car moi, je fuis le Seigneur votre Dieu qui vous ai retiré de la terre d'Egypte : demandez tout ce que vous voudrez & je comblerai vos défirs. Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Ifraël n'a point voulu m'entendre.

Je les ai donc abandonnés aux défirs de leurs cœurs : ils iront dans les nouvelles voies qu'ils fe font faites.

Si mon peuple m'eût écouté, fi Ifraël eût marché dans mes voies,

J'aurois en peu de tems humilié fes ennemis, & j'aurois tourné ma main contre fes oppreffeurs.

Ennemis du Seigneur, ils lui ont manque de fidélité; cependant le tems de leur durée s'étendra dans celle des fiécles,

Et il les nourrira du plus pur froment, & les raffafiera du miel tiré de la pierre. (d)

que adorabis Deum alienum.

Ego enim fum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terrâ Æ– gypti : * dilata os tuum, & implebo illud.

Et non audivit populus meus vocem meam, * & Ifraël

non intendit mihi.

Et dimifi eos fecundùm defideria cordis eorum;*ibunt in adinventionibus fuis:

Si populus meus audiffet me, * Ifraël fi in viis meis ambu-laffet,

Pro nihilo forfitan inimicos eorum humiliaffem, * & fuper tribulantes cos mififfem manum meam. Inimici Domini mentiti funt ei, * & erit tempus eorum in fæcula.

Et cibavit (1) eos ex adipe frumenti, * & de petrâ melle fa

turavit eos.

(d) Ce pur froment & ce miel vient de J.C. la pierre myfterieufe.

c'eft la grace qui

(1) Le préterit pour le futur, felon l'ufage des Pro phetes,

1

PSEAUME 107.

[blocks in formation]

Mon cœur eft pré

paré, ô Dieu, mon cœur eft préparé,je chanterai des hymnes & des cantiques dans ma gloire. (a)

Réveillez-vous, ma gloire, réveillez-vous ma harpe & ma lyre, je me réveillerai dès le point du jour. (b)

Je vous rendrai gloire, Seigneur, parmi les peu, ples, & je vous chanterai des cantiques parmi les nations.

Parce que votre miféricorde eft élevée au deffus des Cieux, & votre verité s'éleve jusqu'aux

[merged small][merged small][ocr errors]

(a) L'Eglife ne chanteroit pas ce Cantique, s'il ne contenoit que les victoires de David fur les Philiftins, les Moabites, les Syriens, & l'Idumée. Mais elle y voit avec confolation les victoires de Jefus-Chrift le véritable David, qui après fa Réfurrection & fon Afcenfion glorieufe, foumet les nations à l'empire de fa grace, qui de fiecle en fiecle protége fon Eglife, & qui dans les derniers tems, lorfqu'elle paroîtra fans aucune reffource du côté des hommes, la délivrera par la converfion des Restes d'Ifrael, dont il se servira pour établir fa gloire dans toute la terre.

(b) Réfurrection de J. C. qui eft notre gloire, notre harpe, & notre lyre pour louer Dieu. Sa Kéfurrection fe retrace dans tous ceux que Dieu convertit: c'eft pourquoi l'Eglife dira jufqu'a la fin des fiecles: RéVeillez-vous ma harpe, &c.

au deffus des Cieux, &
que votre gloire éclatte
fur toute la terre.
Afin que vos bien-ai-
més foient délivrés: fau-
vez-moi par votre droite,
& exaucez-moi.

los, Deus, & fu-
per omnem terram
gloria tua.
Ut liberentur, di-

lecti tui; falvum
fac dexterâ tuâ, &
& exaudi me.

Suite du PSE AUME 107.

Eus locutus eft

Ieu a parlé dans fon in fancto fuo;* fanctuaire : je me livrerai à des tranfports de joie je partagerai le champ de Sichem, je me rendrai poffeffeur de la vallée des tentes.

Galaad eft à moi, & Manaffé m'appartient, & Ephraïm eft la force de ma tête. (c)

exultabo,& dividam Sichimam,& convallem tabernaculorum dimetiar.

Meus eft Galaad &meus eftManaffes," & Ephraïm fufceptio capitis mei.

(c) Le champ de Sichem , que Jacob en mourant donna à Jofeph, (Gen. 48.) appartenoit au Roïaume des dix Tribus, auffi-bien que Socoth, c'est-à-dire la vallée des tentes. Manasses & Ephraim repréfentent ces dix Tribus, & figurent (comme le remarque M. Duguet, Expl. de la Gen. tom. 6.) les Juifs des premiers & des derniers tems qui ont été donnés à J. C. pour être fon héritage particulier, La confolation de l'Eglife eft de penfer qu'elle trouvera le remede à fes maux dans cette nation figurée par Galaad, & par le médecin célébre qui y habite. N'y, a-t'il pas de baume dans Galaad, s'écrie Jéremie ch. v111. 22. 5 le médecin n'y eft-il pas ? Que l'on fe rappelle que le Prophete Elie eft de Galaad. ( 3. Rois 17.) Si les premiers Juifs convertis figurés par Manaffé, ont été la richeffe du monde, (Rom. 11.) que ne doit-on pas efpérer de la foi & du zele de toute la nation figurée par Ephraim dont la postérité, comme le dit Jacob, (Gen. 48.) fera la plénitude des nations? Oui, la plénitude de la maifon de Jacob fera fuivie de la plénitude de tous les peuples, & fera, comme l'annonce l'A

*

Juda Rex meus, Moab lebesfpei mex.

In Idumeam extendam calceamentum meum ; *mihi alienigena amici fa&ti funt.

Quis deducet me

Juda eft mon Roi,Moab eft le vase de mon espérance. (d)

Je porterai mes pas dans l'Idum ée : les étrangers font entrés dans mon amitié.

Qui me fera entrer dans

in civitatem muni- la ville forte ? Qui me

pôtre (Rom. 11.) une réfurrection pour le monde en tier. Moyfe en béniffant Jofeph, c'eft-à-dire les deux Tribus d'Ephraim & de Manaffé réunies fous le nom de leur pere, éclaircit, ce femble, & autorife ce qui vient d'être dit. La beauté de Jofeph eft femblable au premier né du Taureau: fes cornes font femblables à celles du Rhinocerot: il en éléverà en l'air tous les peuples enfemble jusqu'aux extremités de la terre, Et ce font là les dix mille d'Ephraim, ce font là les dix mille de Manaffé. ( Deut. 33.) Les Juifs convertis doivent affujettir toute la terre à J. C. figuré par Joseph : ils doivent attaquer avec l'épée spirituelle de la parole de Dieu, tous les peuples fans diftinction ni de tems ni de lieux, & à quelque diftance qu'ils puiffent être : & ils feront auffi furs de vaincre, que s'ils attaquoient avec les cornes d'un puiffant taureau ou du rhinoce rot des animaux foibles & fans défenfe.

(d) Ou: Juda eft mon chef mon législateur, comme traduit S. Jerôme. Selon le fens littéral, David appelle Juda fon Roi; parce que la fupériorité de Juda a commencé avant David, & qu'elle continuera lorfque la famille de ce Prince ne fera plus fur le thrône. Selon le fens fp rituel > ne pourroit-on pas dire que cette expreffion fignifie que le facerdoce de J. C. dont les premiers Juifs ont été dépofitaires, paffera aux Juifs des derniers tems?

Moab eft le vafe de mon espérance: Heb. eft le vafe où je laverai mes pieds: ce qui pourroit bien fignifier que les Gentils, qui font aujourd'hui dépofitaires de toutes les efpérances, feront un jour réduits aux plus vils minifteres: car Moab, felon M. d'Asfeld, (Explic. d'Ifaie tom. 2.) figure les Gentils chrétiens, mais tombés dans l'apoftafie,

conduira

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

(e) Les Iduméens enfans d'Efau, lequel avoit cede fon droit d'aîneffe à Jacob, font la figure des Juifs qui ont cédé leur droit d'aineffe aux Gentils. Mais il viendra un tems où, felon la prediction d'Ifaac, ils fecoueront le joug & rentreront dans leurs droits. (Gen. 27.) La nation Juive eft aujourd'hui comme une ville fortifiée par des murs que l'incrédulité & l'aveuglement ont élevés autour d'elle: mais l'Eglife fe rendra maitreffe de cette ville, dans un tems où elle portera le poids de la colere de Dieu, & où toute ressource humaine lui manquera. Les anciennes merveilles font l'image & le gage de celles qui doivent fuivre. L'Eglife profondément humiliée s'eft rendue maîtreffe par les Apôtres S. Pierre & S. Paul, de Rome païenne, capitale de l'Univers.

CANTIQUE D'ANNE. 1. Rois 2.

[blocks in formation]

(4) Anne treffaillant de joie à caufe du fils que Dieu

$

« PoprzedniaDalej »