Obrazy na stronie
PDF
ePub

pied fec; (f) c'est là où nous nous réjouirons en lui.

Le regne de fa puiffance eft éternel, fes yeux font attentifs fur les nations: que ceux qui provoquent fa colere, ne s'élevent point dans leurs cœurs.

Nations, béniffez, notre Dieu, & faites retentir fa louange.

Il a

mon ame

établi dans la vie, & il n'a pas permis que mes pieds fuffent ébranlés.

O Dieu, il eft vrai que vous nous avez éprouvés, vous nous avez éprouvés comme on é prouve l'argent.

Vous nous avez engagés dans le filet; vous avez chargé nos épaules de toutes fortes d'afflictions ; vous avez mis des hommes fur nos têtes. (g)

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

(f) Ce fleuve c'eft le Jourdain. Au paffage de ce fleuve douze pierres font tirées du fond des eaux pour devenir l'autel du Seigneur, & douze autres font mifes à leur place. Figure des Gentils fubftitués aux Juifs, & des Juifs fubftitués aux Gentils.

(g) Puiffance, autorité accordée à des hommes qui en abufent pour opprimer les Saints Ceux qui aiment fincerement la verité, refpectent toujours l'autorité, & confervent la patience au milieu des abus énormes de cette autorité.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Nous avons paffé par le feu & par l'eau; mais vous nous avez conduits dans un lieu de rafrai chiffement.

J'entrerai dans votre maison (b) pour vous of frir des holocauftes, je vous rendrai mes vœux, Ces vœux que mes lévres ont prononcées, & que ma bouche vous a faits dans ma tribulation.

Je vous offrirai les holocauftes les plus gras, je ferai brûler la graiffe des béliers: je vous offrirai des boeufs & des boucs. O vous tous qui crai gnez Dieu, venez, écoutez, & je vous raconterai les grandes chofes qu'il a faites pour mon ame.

Ma bouche a crié vers lui, & ma langue l'a glorifié..

Si j'ai médité l'iniquité dans mon cœur, le Sei

(b) Cette maison c'est l'Eglise de la terre & du ciel. Les Juifs viendront y accomplir les voeux que les Patriarches & les Prophetes ont faits pour eux: ils y offri ront le grand facrifice de J. C. figuré par tous ceux de la loi,& ils s'offriront eux-mêmes avec lui par le martyre & la penitence. Cette maison eft le tabernacle montré à S. Jean: Dieu y habite avec les hommes qu'il a delivrés il eft leur Dien, & ils font fon peuple.. (Apoc. 21.)

m'exaucera

gneur ne
pas. (i)
Cependant Dieu m'a
exaucé, & il s'eft rendu
attentif à la voix de mon
humble priere.

Béni foit Dieu qui n'a pas retiré de moi, ni ma priére, ni fa miféricorde. (k)

non exaudiet Domi

nus.

Propterea exaudivit Deus, * & attendit voci deprecationis meæ.

Benedictus Deus qui non amovit orationem meam, * 8

mifericordiam fuam à me.

(i) La Synagogue regardoit les premiers Chretiens comme des blafphemateurs qui prioient inutilement. Mais Dieu prononça en leur faveur par la converfion des Gentils, & par la deftruction de Jerufalem & du Temple. Les Reftes demeurés fideles au tems de l'apoftafie, étant traités de la même maniere, feront justi fiés par le retabliffement de toutes chofes accordé à leurs prieres. (Voiez les notes fur le Pf. 108. le Mardi à None.)

(4) Qui n'a pas retiré de moi ma priere. La priere, lors même que Dieu differe de l'exaucer, nous tient lieu de ce que nous demandons. Elle eft le fruit de la grace. Dieu l'exaucera certainement, puisque c'eft fon efprit qui l'a formée en nous.

[blocks in formation]

rubim&Seraphim in phins chantent fans ceffe ceffabili voce procla- pour vous rendre hommant: Sanctus, San-mage: Saint, Saint, Saint &tus, Sanctus Domi- eft le Seigneur Dieu des nus Deus Sabaoth. Pleni funt coeli & terra majeftatis gloriæ tuæ.

Te gloriofus Apoftolorum chorus; te Prophetarum laudabilis numerus; te Martyrum candidatus laudat exercitus. Te per orbem terrarum fancta confitetur Ecclefia: Patrem immenfæ majeftatis,

Venerandum tuum verum & unicum Filium; Sanctum quoque Paracletum Spi

ritum.

Tu Rex gloriæ,
Chrifte.
Tu Patris fempiter-
nus es filius.

Tu ad liberandum fufcepturus hominem, non horruifti Virginis uterum.

Tu devi&to mortis aculeo, aperuifti credentibus regna cœlorum.

Tu ad dexteram

armées.

Les cieux & la terre font remplis de la grandeur & de l'éclat de votre gloire.

L'illuftre choeur des Apôtres, la refpectable multitude des Prophetes, la brillante armée des Martyrs célebrent vos louanges.

L'Eglife fainte répandue partout l'univers confeffe & publie votre nom, Ô Pere, dont la majesté eft infinie,

Elle adore votre Fils unique & véritable, & l'Elprit Confolateur.

Vous êtes le Roi de gloire, ô Jefus.

Vous étes le Fils éternel du Pere.

Vous n'avez point dédaigné de vous revêtir de la nature humaine dans le fein d'une Vierge pour fauver les hommes.

Vous avez brifé l'éguillon de la mort, & vous avez ouvert aux Fidéles le royaume des Cieux.

Vous étes affis à la droi

te de Dieu dans la gloire de votre Pere.

Nous croyons que vous viendrez un jour juger l'univers.

Nous vous fupplions donc de fecourir vos ferviteurs que vous avez rachetés de votre Sang pré

cieux.

Mettez-nous au nom

bre de vos Saints, pour jouir avec eux de la gloire éternelle..

Seigneur, fauvez votre peuple, & béniffez votre héritage.

Conduifez-les & élevez-les jufques dans l'éternité bienheureuse.

Nous vous béniffons tous les jours, & nous louons votre nom à jamais, & dans la fuite de tous les fiécles.

Daignez, Seigneur, nous conferver en ce jour purs & fans péché.

Ayez pitié de nous, Seigneur, ayez pitié de

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Miferere noftrî Domine, miferere noftrî.

Fiat mifericordia tua, Domine, fuper nos, quemadmodum fperavimus in te.

In te, Domine, fpe

« PoprzedniaDalej »