Obrazy na stronie
PDF
ePub

*

Immola Deo facrificium laudis, & redde Altiffimo vota tua.

[ocr errors]

*

Et invoca me in die tribulationis eruam te, & honorificabis me.

Offrez à Dieu le facrifi ce de louange & rendez vos vœux au Très-haut.

Invoquez-moi au jour de la tribulation, je vous délivrerai, & vous me rendrez gloire. (e)

(e) Dieu réduit tout le culte interieur à la louange, à l'action de graces & à la priere; parce qu'elles fuppofent néceffairement l'aveu de fa mifere & de fon indignité, & le befoin d'une victime telle que J. C. fon facrifice eft appellé par excellence l'action de graces. Mais nous ne devons jamais oublier que nous ferons rejettés de Dieu, fi ayant cette victime adorable dans nos mains, nous avons un cœur de Juif; je veux dire, fi nous ne rendons pas à Dieu un culte en efprit 5 en vérité, fi nous ne lui donnons pas la gloire de tout le bien, & fi nous mettons notre confiance dans des œu vres exterieures, qui ne font que des œuvres mortes, lorfque l'Efprit de J. C. n'en eft pas l'ame & le principe.

Suite du PSEAUME 49.

Eccatori autem

Pixit Deus: * quaretu enarras juftitias meas, & affumis teftamentum meum per

os tuum?

Ais quant au pécheur, Dieu lui a dit, pourquoi racontestu mes juftices? Et pourquoi ta bouche s'approprie - t'elle mon alliance? (f)

(f) Après avoir jugé le peuple en géneral, Dieu adreffe la parole aux Prêtres. On reconnoît ici Caïphe & fes affelfeurs, & l'on fe rappelle naturellement ces paroles de S. Paul (Rom. 1.) Vous qui inftruisez les autres, vous ne vous inftruifez pas vous-mêmes : vous qui publiez qu'on ne doit pas voler, vous volez vous qui dites que l'on ne doit pas commettre d'adultere, vous en commettez. Mais ces reproches, qui conviennent aux Prêtres de la Synagogue, s'adreffent auffi, comme le remarque Innocent II, aux mauvais Prêtres de l'E

Toi, qui hais la regle, & qui as jetté derriere toi mes paroles;

Si tu vois un voleur, auffi-tôt tu cours avec lui, & tu t'affocie avec les adultéres. (g)

Ta bouche eft un tréfor de malice, & ta lanque concerte les moyens de tromper.

Affis dans l'affemblée tu parles contre ton frere, & tu cherches à faire tomber le fils de ta mere: voilà ta conduite, & je me fuis tu. (b)

Tu verò odifti difciplinam, * & projecifti fermones meos retrorfùm ;

Si videbas furem, currebas cum eo, * & cum adulteris portionem tuam pone bas.

Os tuum abundadavit malitiâ, * & lingua tua concinnabat dolos.

Sedens adverfùs fratrem tuum loquebaris, & adverfus filium matris tuæ ponebas fcandalum: * hæc fecifti, & tacui.

glife chrétienne. Et avec quelle force Dieu les fera-t'il lorfqu'il viendra faire le difeernement de fon peuple, & exercer fon jugement par le miniftere d'Elie, cer homme de feu destiné à rétablir toutes chofes, (Eccl. 48. Marc 9.)

(g) On peut être voleur & adultere en bien des manieres. Celui qui n'entre pas dans le miniftere par une vocation légitime, eft un voleur. Celui, dit J. C. (Jean 10.) en parlant des mauvais Pasteurs, qui n'entre pas par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par un autre endroit, eft un voleur. On eft adultere, lorfque l'on abandonne la vérité pour s'unir à l'erreur, & qu'on fe livre à l'amour du monde. (Jacq. 4.) Ainfi l'on court avec le voleur, lorfque l'on contribue à faire entrer des méchans & des indignes dans le miniftere. On eft de part avec les adulteres, lorfque l'on agit de concert avec ceux qui corrompent la foi & les mœurs des fidéles, & que l'on accredite, de quelque maniere que ce foit, une morale abominable qui détruit l'alliance fainte que la créature a faite avec son Dieu.

(b) Ces reproches s'adreffent particulierement aux Prêtres qui ont condamné J. C. leur frere felon lạ

Exiftimafti (iniquè) quod ero tui fimilis: * arguam te & ftatuam contra faciem quam.

[ocr errors]

Intelligite hæc qui oblivifciminiDeum,* nequando rapiat & non fit qui eripiat.

Sacrificium laudis honorificabit me, * & illic iter quo oftendam illi falutare Dei.

(O homme d'iniquité ) tu as cru que je te reffemblerois : je te reprendrai avec force, & je t'exposerai toi-même à tes yeux. (i)

Comprenez bien toutes ces chofes, vous qui oubliez Dieu, de peur qu'il n'enleve, & que perfonne ne délivre.

Le facrifice de louange m'honorera, & c'eft la voye par laquelle je montrerai à l'homme le falut qui vient de Dieu.

chair, & qui avoit avec eux la Synagogue pour mere commune. Ils s'adreffent auffi à tous ceux qui dans PEglife abufent de leur autorité pour calòmnier & pour perdre leurs freres.

(i) On fe fait de fauffes idées fur l'autorité. Ceux qui en font revêtus & qui en abufent, s'imaginent que Dieu ne les démentira pas, & qu'il eft même de fa gloire d'approuver tous leurs jugemens : & ils prennent pour un filence d'approbation, le filence qu'il garde jufqu'à ce que leur mefure foit à fon comble..

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

J

(a) Il faut comparer ce Pfeaume avec le 72. L'un & l'autre ont été infpirés pour combattre la tentation que les Saints épiouvent à la vûe de la profpérité des

Car ils fécheront auffi promptement que le foin, & ils fe faneront auffi vite que les herbes & les légumes.

Mettez votre efpérance dans le Seigneur, & faites le bien; habitez la terre, & vous ferez nourri de fes richeffes. (b)

Mettez vos délices dans le Seigneur, & il vous accordera les demandes

de votre cœur.

Découvrez votre voie au Seigneur, & efperez en lui, & lui-même agira. (c)

Il manifeftera votre juftice comme la lumiere, & l'équité de votre caufe comme le foleil en fon midi; foyez foumis au

[blocks in formation]

méchans, mais fur tout de ceux qui font dans le peuple de Dieu. Le Saint Efprit, après avoir donné aux Juftes dans ce Pfeaume, des principes de conduite pour les tems fâcheux, leur annonce la prompte punition des méchans, & le regne floriffant de la vérité fur la terre, (On trouve dans ce Pfeaume les huit béatitudes du fermon fur la montagnę, )

[ocr errors]

(b) Habitez la terre. Ne faites point de fchifme. Ne quittez point l'Eglife, qui eft la terre des vivans, où vous ferez nourri des richeffes de la vérité & de la grace.

(c) Si tout moyen de vous juftifier vous eft ôté contentez-vous d'expofer votre conduite au Seigneur; n'efperez qu'en lui. Il'agira certainement, car fa gloire eft intereffée à vous faire gagner votre caufe, & à manifefter votię innocence comme le foleil en plein midi.

no, & ora eum. Noli æmulari in eo qui profperatur in viâ fuâ, in homine faciente injuftitias. Define ab irâ, & derelinque furorem,* noli æmulari ut maligneris.

Quoniam qui malignantur, exterminabuntur;* fuftinentes autem Dominum, ipfi hæreditabunt ter

[blocks in formation]

Seigneur, & priez-le. (d) Ne portez point envie à celui qui profpere dans fa voie, à l'homme qui commet des injuftices. Reprimez la colere, & quittez la fureur, n'ayez point un zele qui vous porteroit à faire le mal. e)

Car ceux qui font le mal, feront exterminés ; mais ceux qui foutiennent les retardemens du Seigneur, auront la terre pour héritage.

Encore un peu de tems, & le pécheur ne fera plus; vous chercherez le lieu qu'il occupoit, & vous ne le trouverez point.

Mais ceux qui font doux, auront la terre pour héritage, & ils trouveront des délices dans l'abondance de la paix.

Le pécheur obferve le Jufte, & il grince des dents contre lui.

(d) Ne murmurez point fur les retardemens de Dieu : votre principale affaire eft de prier & d'attendre.

(e) Reprimez la colere. Cet avertiffement eft d'un grand poids. On peut avoir dans la défenfe de la vérité un zélé tout humain. On eft fâché de voir les ennemis de la vérité dans la profperité, parce que l'on délire pour foi-même cette profperité. On défire le regne de la vérité, parce que l'on veut regner foi-même. Le zéle, pour être digne de la vérité que l'on défend, doit être fans aigreur, fans impatience, & accompagné d'un amour fincere de la croix.

« PoprzedniaDalej »