Obrazy na stronie
PDF
ePub

s'eft fignalée en force, votre droite, Seigneur, a frappé l'ennemi.

Et dans le grand éclat de votre gloire vous avez terraffé ceux qui s'élevoient contre vous: vous avez fait partir votre colere, elle les a dévorés comme une paille.

Au foufle de votre fureur les eaux fe font amoncelées, l'onde cou rante s'eft fixée en monceau, les abymes de la mer fe font congelés.

Je poursuivrai, a dit l'ennemi, j'atteindrai, je partagerai les dépouilles, mon ame fera afsouvie.

Je tirerai mon glaive, ma main les fera tomber morts.

Votre vent a souflé, & la mer les a engloutis ; ils font tombés dans ces grandes eaux comme une maffe de plomb.

Qui d'entre les forts eft femblable à vous, Seigneur? Qui peut vous être comparé? Vous êtes tout éclatant de fainteté, vous êtes le terrible, digne de toutes louanges, &l'auteur des merveilles..

*

mine, magnificata est in fortitudine, dextera tua, Domine, percuffit inimicum.

Et in multitudine gloriæ tuæ depofuifti adverfarios tuos : * mififti iram tuam quæ devoravit eos ficut ftipulam.

Et in fpiritu furoris tui congregatæ funt aquæ, * ftetit unda fluens, congregatæ funt abyffi in medio mari.

Dixit inimicus: perfequar & comprehendam, dividam fpolia, implebitur ani

*

[blocks in formation]

Extendifti manum tuam, * & devoravit eos terra.

Dux fuifti in mife

ricordiâ tuâ populo quem redemifti, & portafti eum in fortitudine tuâ ad habitaculum fanctum tuum. Afcenderunt populi, & irati funt, dolores obtinuerunt habitatores Philifthiim.

*

Tunc conturbati funt Principes Edom, robuftos Moab obtinuit tremor, * obriguerunt omnes habitatores Canaan. Irruat fuper eos formido & pavor, in magnitudine brachii tui fiant immobiles quafi lapis ; Donec pertranfeat populus tuus, Domine, donec pertranfeat populus tuus ifte quem poffedifti.

Introduces eos & plantabis in monte hæreditatis tuæ, *firmiffimo habitaculo tuo, quod operatus es, Domine.

Sanctuarium tuum,

Vous avez étendu votre main, & la terre les a dévorés.

Vous vous êtes rendu dans votre miféricorde le chef de ce peuple, & vous l'avez porté dans votre force jufqu'à votre demeure fainte.

Les peuples ont accouru fur leurs hauteurs, & ils fe font irrités, les Philiftins éprouvent des douleurs comme une femme en travail.

Déja les Princes d'Edom font dans le trouble, le tremblement a faifi les forts de Moab, tous les habitans de Canaan s'écoulent comme la cire.

Que la frayeur & l'épouvante tombent fur eux, que votre bras tout-puiffant les rende immobiles comme une pierre ;

Jufqu'à ce que votre peuple foit paffé, Seigneur, jufqu'à ce qu'il foit paffé ce peuple dont vous avez pris poffeffion.

Vous les introduirez, & vous les planterez fur la montagne de votre héritage, dans votre demeure inébranlable, que vous avez préparée.

C'est le fanctuaire, Sei

gneur, que vos mains ont Tolidement établi,

Le Seigneur regnera dans l'éternité, dans toute l'éternité.

Car Pharaon étant entré à cheval dans la mer avec fes chariots & fes cavaliers, le Seigneur a fait retomber fur eux les eaux de la mer.

Mais les enfans d'Ifrael ont paffé à pied fec au tra

vers de la mer.

[blocks in formation]

CANTIQUE POUR LES FESTES.

Eccli. XXX. 9.

Hantez un cantique

Cde louange, & bénif

fez le Seigneur dans fes œuvres. (a)

Dites que fa magnificence appartient à fon nom, & rendez-lui gloire par le fon de vos levres, par les chants de vos cantiques, & par les accords de la harpe.

Et vous direz ceci dans les louanges que vous lui

per

Ollaudate canti

Colla

*

cum, & benedicite Dominum in operibus fuis.

[ocr errors]

Date nomini ejus magnificentiam, & confitemini illi in voce labiorum veftrorum, & in canticis labiorum & cytharis.

Et fic dicetis in confeffione: * opera Do

(a) L'auteur de l'Ecclefiaftique releve la grandeur de Dieu, celle de fes œuvres, & fa toute-puiffance fur toutes fes créatures. Mais on n'entreroit pas dans les vûes de l'Efprit Saint qui a dicté ce Cantique, fi après en avoir appliqué les expreffions aux créatures dans Fordre de la nature, on ne les appliquoit pas aux créatures dans l'ordre de la grace,

mini univerfa bona valde.

*

In verbo ejus ftetit aqua ficut congeries, & in fermone oris illius ficut exceptoria aquarum. Quoniam in præcepto ipfius placor fit, & non eft minoratio in falute ipfius. Opera omnis carnis coram illo, & non eft quidquam abfconditum ab oculis ejus. A fæculo ufque in fæculum refpicit, & nihil eft mirabile in confpectu ejus.

*

[merged small][ocr errors]

éft auffi

Toute grace l'effet de fon décret, & rien ne peut l'empêcher de fauver.

Les œuvres de tous les hommes font en fa préfence, & rien n'eft caché à fes yeux."

Son regard s'étend de fiécle en fiécle, & rien à fes yeux ne paroît admirable. (6)

(b) C'eft-à-dire, rien ne l'étonne par fa nouveauté, parce qu'il eft le principe créateur de tout ce qui existe.

[ocr errors]

PSEAUME 134.

Audate nomen Domini, laudate fervi Dominum.

Qui ftatis in domo Domini, in atriis domus Dei noftri,

Laudate Dominum,quia bonus Domi

Quez le nom du Sei gneur, louez le Sei gneur, vous qui êtes fes. ferviteurs. (a)

Vous qui fervez dans la maifon du Seigneur, dans les parvis de la maifon de notre Dieu,

Louez le Seigneur parce que le Seigneur eft bon;

(a) Le Saint Efprit a principalement en vue dans ce feaume, le choix gratuit du Chrift entier, & les merveilles opérées en la faveur,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

(b) J. C. dans fon humanité fainte, & dans fon corps mystique, eft le véritable Jacob & le véritable Ifrael. A l'égard du Démon il a été Jacob, c'est-à dire fupplantateur. Il a vaincu ce redoutable ennemi, & le monde dont il eft le Roi par l'artifice & la rufe. I lui a caché ce qu'il étoit, en s'enveloppant fous les voiles de l'infirmité humaine ; & il l'a renversé, en s'abaiffant jufqu'en terre. J. C. dans chacun de fes membres eft encore fupplantateur. Mais à l'égard de fon Pere, J. C. agiffoit à vifage découvert. Il étoit Ifrael, c'eft-à-dire fort contre Dieu. Et c'étoit même parce qu'il en étoit bien connu, qu'il étoit fi puiffant, & qu'il prévaloit contre Dieu. Car le moien de ne pas tout accorder à un fils égal en toutes choses, qui s'a néantit devant fon Pere en prenant la forme de ferviteur, & en s'humiliant par une obéillance volon-taire jusqu'à la mort de la croix ? Un membre de J. C. que la confiance arme des mérites de fon chef, ne peut manquer de prévaloir dans la priere contre la justice divine.

« PoprzedniaDalej »