« PoprzedniaDalej »
‘All we, like sheep, have gone astray ! every one hath turned aside into his own way; and the grå bath laid upon Him the iniquity of us all/eni.
R. WASHBOURNE, PATERNOSTER ROW, LONDON.
At the Asperges.
PRINKLE me with hyssop, O sopo, et mundabor ; lavabis me, et super nivem dealbabor. wash me, and I shall be made Ps. Miserere mei, Deus, secun- whiter than snow. Ps. Have dum magnam misericordiam mercy on me, O God, according tuam. Asperges me to Ps. to Thy great mercy. Sprinkle &c.
V. Ostende nobis, Domine, V. Show us, O Lord, Thy misericordiam tuam. R. Et sa- mercy. R. And grant us Thy lutare tuum da nobis.
salvation. V. Domine, exaudi orationem V. Lord, hear my prayer. meam. R. Et clamor meus ad R. And let my crying come to te veniat.
R. And with thy spirit.
Let us pray.
Pater omnipotens, æterne Lord, Father Almighty, Deus : et mittere digneris sanc- Everlasting God: and vouchtum Angelum tuum de coelis, safe to send Thy holy Angel qui custodiat, foveat, protegat, from heaven to guard, cherish, visitet, atque defendat omnes protect, visit, and defend all habitantes in hoc habitaculo. that are assembled in this Per Christum Dominum nos. house, Through Christ trum. R. Amen.
Lord. R. Amen.
2. On Easter Sunday. TIDI aquam egredientem de SAW water flowing from the alleluia ; et omnes ad quos per- alleluia ; and all to whom that venit aqua ista, salvi facti sunt, water came were saved, and et dicent, alleluia, alleluia. Ps. they shall say, alleluia, alleluia. Confitemini Domino, quonian Ps. Praise the Lord, for He is bonus: quoniam in sæculum good : For His mercy endureth misericordia ejus. Gloria &c. for ever. Glory dc.
I saw Vidi aquam &c.
&c. Ostende nobis &c., as before, but with Alleluia added to first V. and R.
A Prayer before Mass. RANT us, we beseech Thee, O Lord, to be present at this great
Sacrifice, with becoming reverence and devotion ; and to offer it up in a manner acceptable to Thee, in memory of the Passion and Death of Thine only begotten Son ; for the greater honour and glory of Thy Name ; in thanksgiving for all Thy benefits ; in satisfaction for our sins; and to obtain, for the living and departed, all requisite graces and blessings ; especially
May these intentions be pleasing to Thee, O Lord'; and do Thou graciously hear our prayers : Through Christ our Lord. Amen.
The Ordinary of the Mass.
Judarca me, Deus, et dis
When, standing at the foot of the Altar, the Priest begins the Mass,
say with him : Nomine Patris, et Filii, IN the Name of the Father, et Spiritus Sancti. Amen. and of the Son, and of the
Holy Ghost. Amen. Priest. Introibo ad altare I will go in to the altar of Dei:
God : Clerk. Ad Deum qui læti. To God who giveth joy to ficat juventutem meam. my youth. Ps. 42 (omitted from Passion Sunday to Maundy Thursday inclusively, and in Masses for the Deud).
UDGE me, O God, and dis
tinguish my cause from gente non sancta : ab ho- the nation that is not holy: mine iniquo et doloso erue from the unjust and deceitful
man deliver me. C. Quia tu es, Deus, for For Thou, God, art my titudo mea; quare me re. strength; why hast Thou pulisti? et quare tristis cast me off ? and why go I incedo, dum affligit me ini. sorrowful whilst the enemy micus ?
afflicteth me? P. Emitte lucem tuam et Send forth Thy light and veritatem tuam : ipsa me de. Thy truth : they have led
me duxerunt et adduxerunt in and brought me unto Thy montem sanctum tuum, et in holy hill, and into Thy taber. tabernacula tua.
nacles. C. Et introibo ad altare And I will go in to the altar Dei : ad Deum qui lætificat of God: to God who giveth juventutem meam.
joy to my youth. P. Confitebor tibi in ci. I will praise Thee on the thara, Deus, Deus meus : harp, O God, my God: why quare tristis es, anima mea ? art thou sad, O my soul ? and et quare conturbas me? why disquietest thou me?
C. Spera in Deo, quoniam Hope in God, for I will yet adhuc confitebor illi : salu- praise Him : the salvation of tare vultus mei, et Deus my countenance, and my meus.
1 H W B