Obrazy na stronie
PDF
ePub

P. Com.

MAY by means of which we may

TAY Thy holy Mysteries, O Lord, impart to us a

have delight both in their performance and in their fruit. Other P. Com., page 29.

HELP

Over the People. Let us pray. Humble your heads before God. [ELP us, O God of our salvation, and grant that we may come with joy to the celebration of those benefits by which Thou wert graciously pleased to restore our fallen nature.

AT VESPERS.

Deus in adjutorium &c., as on Sunday, page 50.

Anth. Inclinavit:

quoniam

P8. 114. DILEXIA baudiet

nus: vocem orationis meæ. Quia inciinavit aurem suam mihi et in diebus meis invocabo.

Circumdederunt me dolores mortis: et pericula inferni invenerunt me.

Tribulationem et dolorem inveni et nomen Domini invocavi.

O Domine, libera animam meam misericors Dominus, et justus, et Deus noster miseretur.

Custodiens parvulos Dominus humiliatus sum et liberavit me.

Convertere, anima mea, in requiem tuam : quia Dominus benefecit tibi.

Quia eripuit animam meam de morte: oculos meos a lacrymis, pedes meos a lapsu.

Placebo Domino: in regione vivorum.

Anth. Inclinavit Dominus aurem suam mihi, Anth. Credidi:

HWB

Anth. He hath inclined: I HAVE loved, because the of my prayer.

Because He hath inclined His ear unto me and in my days I will call upon Him.

The sorrows of death encompassed me: and the perils of hell found me.

I met with trouble and sorrow: and called upon the Name of the Lord.

O Lord, deliver my soul: the Lord is merciful and just, and our God sheweth

mercy.

The Lord keepeth little ones I was humbled, and He delivered me.

Turn, O my soul, into thy rest: for the Lord hath been bountiful to thee.

For He hath delivered my soul from death: mine eyes from tears, my feet from falling.

I will please the Lord: in the land of the living.

Anth. The Lord hath inclined His ear unto me.

Anth. I believed:

5-2

Ps. 115.

CREDIDI, propter I

quod locutus sum:

ego autem humiliatus sum I nimis.

Ego dixi in excessu meo: Omnis homo mendax.

Quid retribuam Domino: pro omnibus quæ retribuit mihi?

Calicem

salutaris accipiam et nomen Domini inVocabo.

Vota mea Domino reddam coram omni populo ejus: pretiosa in conspectu Domini mors Sanctorum ejus.

O Domine, quia ego servus tuus: ego servus tuus, et filius ancillæ tuæ.

Dirupisti vincula mea: tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.

Vota mea Domino reddam in conspectu omnis populi ejus in atriis domus Domini, in medio tui, Jerusalem.

:

[blocks in formation]

BELIEVED, and therefore did I speak: but was humbled exceed

ingly.

I said in mine excess : Every man is a liar.

What shall I render to the Lord for all that He hath rendered to me?

I will take the chalice of salvation and call upon the Name of the Lord.

I will pay my vows to the Lord before all His people: precious in the sight of the Lord is the death of His Saints.

O Lord, for I am Thy servant: I am Thy servant, and the son of Thine handmaid.

Thou hast broken my bonds: I will offer Thee the sacrifice of praise, and call upon the Name of the Lord.

I will pay my vows to the Lord in the sight of all His people in the courts of the house of the Lord, in thy midst, O Jerusalem.

Anth. I believed, and therefore did I speak.

Anth. Praise :

num, omnes Gen- PRAISE

all ye

the Lord, praise Him

Gentiles

tes: laudate eum, omnes po- all ye people : puli :

Quoniam confirmata est super nos, misericordia ejus: et veritas Domini manet in æternum.

Anth. Laudate omnes gentes. Anth. Clamavi :

Dominum

For His mercy is confirmed upon us and the truth of the Lord endureth for ever.

Anth. Praise the Lord, all ye Gentiles.

Anth. I cried :

Ps. 119. D Dominum cum

vi: et exaudivit me.

Domine, libera animam meam a labiis iniquis et a lingua dolosa.

Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi: ad linguam dolosam ?

Sagittæ potentis acutæ : cum carbonibus desolatoriis.

Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est: habitavi cum habitantibus Cedar multum incola fuit ani

ma mea.

Cum his, qui oderunt pacem, eram pacificus: cum loquebar illis, impugnabant me gratis.

Anth. Clamavi, et exaudivit me.

Anth. Unde veniet:

Ps. 120.

LE

EVAVI oculos meos in montes : unde veniet auxilium mihi. Auxilium meum a Domino : qui fecit cœlum et terram.

Non det in commotionem pedem tuum: neque dormitet qui custodit te.

Ecce non dormitabit, neque dormiet: qui custodit Israel.

Dominus custodit te, Dominus protectio tua: super manum dexteram tuam.

Per diem sol non uret te: neque luna per noctem.

Dominus custodit te ab omni malo custodiat animam tuam Dominus.

NTO the Lord in my

heard me.

O Lord deliver my soul from wicked lips and a deceitful tongue.

What shall be given to thee, or what shall be added to thee: to a deceitful tongue ?

The sharp arrows of the mighty: with coals that lay waste.

Woe is me, that my sojourning is prolonged; I have dwelt with the inhabitants of Cedar: my soul hath been long a sojourner.

With them that hated peace, I was peaceable: when I spoke to them, they fought against me without cause.

Anth. I cried, and He heard [come : Anth. From whence shall

me.

I HAVE lifted mine

to the mountains: from whence help shall come to me. My help is from the Lord : who made heaven and earth.

May He not suffer thy foot to be moved: neither let Him slumber that keepeth thee.

Behold He shall not slumber, nor sleep: that keepeth Israel.

The Lord is thy keeper: the Lord is thy protection, upon thy right hand.

The sun shall not burn thee by day: nor the moon by night.

The Lord keepeth thee from all evil: may the Lord keep thy soul.

Dominus custodiat introitum tuum et exitum tuum: ex hoc nunc, et usque in sæculum.

Anth. Unde veniet auxilium mihi.

May the Lord keep thy coming in and thy going out: from henceforth, now and for ever.

Anth. From whence help shall come to me.

Short Chapter Jer. 11.

BuThhons and the heart, make me to see Thy vengeance

UT Thou, O Lord of Hosts, that judgest justly, and triest

upon them for unto Thee have I made known my cause, O Lord my God.

Hymn, Vexilla Regis, and V. Eripe me, pages 55 and 56. Anth. at Magnificat. Non haberesin me potestatem, nisi desuper tibi datum fuisset.

Anth. at Magnificat. Thou wouldest have no power over me, were it not given to thee from above.

Magnificat, page 56.

The following Prayers

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie eleison.

Pater noster (audibly): Et ne nos inducas in tentationem: R. Sed libera nos a malo.

V. Ego dixi, Domine, miserere mei: R. Sana animam meam, quia peccavi tibi.

V. Convertere, Domine, usquequo: R. Et deprecabilis esto super servos tuos.

V. Fiat misericordia tua, Domine, super nos: R. Quemadmodum speravimus in te.

V. Sacerdotes tui induantur justitiam: R. Et Sancti tui exultent.

V. Domine, salvum fac Regem R. Et exaudi nos in die qua invocaverimus te.

V. Salvum fac populum tuum, Domine, et benedic hereditati tua: R. Et rege eos et extolle illos usque in æternum.

are said, kneeling. Lord, have mercy on us. Christ, have mercy on us. Lord, have mercy on us. Our Father (audibly): And lead us not into temptation But deliver us from evil.

I said, O Lord, have mercy on me: Heal my soul, for I have sinned against Thee.

Turn Thee, O Lord, at length And be open to the prayers of Thy servants.

Let Thy mercy be upon us, O Lord: Even as we have hoped in Thee.

Let Thy Priests be clothed with justice: And Thy Saints exult with joy.

O Lord, save the King: And hear us in the day that we call upon Thee.

O Lord, save Thy people, and bless Thine heritage: And rule them, and exalt them even for ever.

V. Memento congregationis tuæ R. Quam possedisti ab initio.

V. Fiat pax in virtute tua : R. Et abundantia in turribus tuis.

V. Oremus pro fidelibus defunctis R. Requiem æternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

V. Requiescant in pace : R. Amen.

V. Pro fratribus nostris absentibus: R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperantes in te.

V. Pro afflictis et captivis R. Libera eos, Deus Israel, ex omnibus tribulationibus suis.

V. Mitte eis, Domine, auxilium de sancto: R. Et de Sion tuere eos.

V. Domine, exaudi orationem meam: R. Et clamor meus ad te veniat.

Be mindful of Thy congregation: Which Thou hast possessed from the beginning. Let there be peace in thy strength And abundance in thy towers.

Let us pray for the faithful departed: Eternal rest grant unto them, O Lord, and may perpetual light shine upon them.

May they rest in peace: Amen.

For our absent brethren: Save Thy servants, O my God, that trust in Thee

For the afflicted and those in captivity: Deliver them, O God of Israel, out of all their troubles.

Send them help, O Lord, from Thy holy place: And out of Sion protect them.

O Lord, hear my prayer: And let my crying come to Thee.

Then follows the Psalm Miserere, page 58, with the Gloria Patri.

V, Domine Deus virtutum, converte nos: R. Et ostende faciem tuam, et salvi erimus.

V. Exurge, Christe, adjuva nos: R. Et libera nos propter nomen tuum.

[blocks in formation]

Convert us, O Lord, God of hosts: And shew Thy face, and we shall be saved.

Arise, O Christ, and help us: And deliver us, for Thy Name's sake.

Lord, hear my prayer: And let my crying come to Thee.

The Lord be with you:
And with thy spirit.

Prayer, Help us, O God dc., as at the end of Mass, page 67.

The Vespers are concluded as on Sunday, page 57.

Complin as on Sunday, page 57.

« PoprzedniaDalej »